共感で繋がるSNS

関連惑星

弾き語りの星

8676人が搭乗中
参加
《弾く》 ·ピアノ、ギター、ウクレレ どんな楽器での弾き語りも歓迎✨🤗✨ ·初心者からプロまで歴は問わず( ◜ω◝و(و " ·ルームメイン、投稿メインどちらでもOK👌 《聴く》 ·弾き語りさんだけじゃなく 聴きたい人も大歓迎⸜(*˙꒳˙*)⸝ ·素敵な弾き語り動画をみつけたら、いいねやコメントで応援してね✊🏻📣 ̖́-‬ ·もちろん見る、聴く専門もOK⭕ ·星のページから「音声ルーム」をタップすると、弾き語りルームが一覧で見れるよ🎸 《惑星のイベントについて》 ·アーティスト別、シーン別etc.様々なお題の投稿欄を作成しています✨ 聴きたい人からも探しやすくなっているので是非ご活用ください😌 ·だいたい週1回ほど、イベント招待を全員に送信しています。 ✔「弾き語りの星からイベントに招待されました」 というメッセージが来たらタップして中身をチェックしてみてください😁 《弾星OPENchat》 弾く人、聴く人が集まって自由にお話できるchatがあります! それぞれの音声ルームのシェアや ルームイベントの告知 ルームイベントオーナーさんからのイベント招待 普段の何気ない雑談など ご自由にお使いください! 惑星参加当日から参加可能です。 是非気軽に惑星、OPENchatの参加よろしくお願いします(*^^*)

中国語/中文の星

7569人が搭乗中
参加
114514

英語学習

4801人が搭乗中
参加
【このコミュニティが目指すところ】 ・初学者が安心して積極的に、自分の学習状況や学んだ内容、問題点などを言語化できる ・上級者が有益な情報を発信できる ・学習者のレベルに関わらず、健全にモチベーションを高め合える 【推奨される投稿】 《英語に関することなら基本何でもOK!》 ・自身の学習の進捗報告 ・学んだことの共有(人に教えるつもりで伝えるのがオススメ) ・有益だと思われる情報 ・単に英語で面白いと思ったこと ・英語に関する質問や、お悩み相談 ・英語教育や、英語学に関する議論(ただし相手を言い負かすための非生産的な醜い争いは、発言の正しさに関わらずBAN対象。論破は三流以下のすることです) ・英作文の添削もありかも? 【BAN対象について】 ・知識マウントをとる ・その他初学者の学習意欲を削ぐ発言  これについてはあえて固く明文化せずに、ケースバイケースで常識に基づいて対処します。私が投稿をずっと見守っているのは難しいので、問題のある人物がいたら、僕に報告くだされば対処します。  上級者の方が効率的な英語学習法を発信してくださるのは大大大歓迎ですが、押し付けのようになってしまうと、逆に学習者のモチベーションを下げかねないので気をつけてください。これは私の持論ですが、非効率な勉強法も未熟なうちは必要だと思います。元メジャーリーガーのイチロー選手の言葉で、「無駄なことをいっぱいしないと、何が無駄じゃないかわからない」というものがあります。非効率な勉強も成長の過程では重要だということを表しています。

語学学習の星

3216人が搭乗中
参加
♡◌*⃝̥◍♡💓*◌⑅⃝💕◍💕♡◌*⃝̥💓◍♡*⃝̣◌⑅⃝ ここは語学が好きな人、勉強中の人、興味あるけど何から始めればいいか分かんない人、ぜ〜んぶ大歓迎の惑星です! 英語・日本語・スペイン語・韓国語・中国語・その他どんな言語でもOK! わからないことは気軽に聞いて、うれしいことがあれば一緒に喜びましょ〜!間違えても気にしない。楽しく学べる空間にしたいです! ♡◌*⃝̥◍♡💓*◌⑅⃝💕◍💕♡◌*⃝̥💓◍♡*⃝̣◌⑅⃝

韓国語・ハングルの星

2598人が搭乗中
参加

BL好きさん語ろうの星

1515人が搭乗中
参加
BL好きさん集まれー!!!! BLが大好きな腐女子さん腐男子さん 気軽に投稿やグルチャで語ったり BLや雑談していきましょ~🙌🏻 年齢関係ないです! よかったら!

語学

1437人が搭乗中
参加
言語の学習は頭の体操になりますし、余暇を費やす娯楽としても大いにエンターテイニングであるという面もありますが、一つの単語を知っているかいないかがその後の体験や経験に大きな影響を及ぼすことだってあるかも知れないし、人生を賭けて勉強されている方もいらっしゃるでしょう。 語学と向き合うどのような姿勢の方も歓迎いたします。 当惑星へのご滞在がどなたさまにとりましても心地良いものであると良いですね。

新潟県民語る会の星

1273人が搭乗中
参加
新潟県民語りましょー!!!!! めっちゃ、増えてきたぁー!!!

語彙力の星

277人が搭乗中
参加
語彙/知識を増やしたい人向けの星!📖 語彙/知識を増やすことにより、コミュニケーション能力や文章力を鍛え、より生活を豊かにしましょう! 💪 📚ヿ𠥼迚圕の投稿が大部分を占めていますが、勿論自由に投稿して下さってかまいません! 【📚ヿ𠥼迚 圕のアカウント一覧】 📓ヿ𠥼迚 圕 本垢 主に漢字などの言語学 ‪📔辞典 bot 一日一回 様々なジャンルの単語を紹介 📕問題 bot 一日二回 5問程度の問題を投稿 (停止中) 📘何の日 bot その日の記念日を紹介 (停止中) 📙宣伝・通知ちゃん 星やヿ𠥼迚 圕に関する宣伝 📗圕ist tot ヿ𠥼迚 圕の日常垢 📝緊急くん 相当な事が無い限り使いません

美術の物語の星

231人が搭乗中
参加
この星では美術を愛する人のコミュニケーションを深めたいと思っています 誰でも知っている名作はもとより 知ってもらいたい作品や隠れた名作 自分だけが知っている蘊蓄などを披露して頂けると嬉しいです よろしくお願いします

人気

関連検索ワード

新着

臼井優

臼井優

「経世済民(けいせいさいみん)」は、「世(世の中)を經(をさ)め、民(人民)を濟(すく)う」という中国の古典に由来する言葉で、世の中を治めて人々を苦しみから救う、すなわち政治や統治の本来の姿を示す四字熟語です。この言葉が省略されたものが、現代の「経済」という言葉の語源です。

経世済民のポイント
意味の由来:
経世: 世の中を治める、統治する。
済民: 人民を救う、民の苦しみを取り除く。
「経国済民」とも言い、本来は政治・行政全般を指す言葉であった。

「経済」との関係: 江戸時代までは「経世済民」の略として、国を治め民を救う施策全般を「経済」と呼んでいた。明治時代以降、英語の"Economy"の訳語として再定義され、現在の富や物・金の流通を指す意味に変化した。

思想的な側面: 単なるお金のやり取りではなく、持続可能な社会や人々の幸せを目指す倫理的な意味合いが含まれる。柳田國男などの学者が、民を救う学問として用いたことでも知られる。

現代における意義: 経済活動が「個人よし」に偏りがちな現代において、社会全体(世間)や人々を幸せにする「三方よし」のような、本来の「みんなを支える」心として再認識されている。

「経世済民」は、現代社会において、単なる利益追求ではなく、人々が安心して暮らせる社会を実現するという目的を思い出させる言葉です。
GRAVITY
GRAVITY2
臼井優

臼井優

「恋は盲目(こいはもうもく)」とは、恋に夢中になると、相手の欠点が見えなくなったり、理性的な判断ができなくなったりすることを意味する言葉で、「Love is blind(ラヴ・イズ・ブラインド)」の訳語です。恋に落ちた人は、相手のことばかりが視野に入り、周りの声が届かなくなったり、常識を見失ってしまったりする状態を指します。
意味と状態
相手の欠点が見えなくなる: 相手を理想化し、悪いところも美化して見てしまう状態です。
理性を失う: 恋に没頭するあまり、他のやるべきことや生活がおろそかになったり、周りの意見を聞かなくなったりします。
依存的になる: 相手の言動に過剰に反応したり、依存したりすることもあります。
由来と例
英語のことわざ: 英語のことわざ「Love is blind」の訳、シェークスピア作品での使用例、不倫の言い訳としての使用例に登場します。
現代での使われ方: 恋愛関係にある不倫などの言い訳に使われたり、ドラマや楽曲のタイトルにもなっています。
対義的な格言: ドイツの科学者リヒテンベルクは「恋は人を盲目にするが、結婚は視力を戻す」という格言を残しています。
「恋は盲目」は、人が恋愛によって普段とは異なる状態になることを示す、古くからある表現です。
GRAVITY

Let's Get Lost

チェット・ベイカー

GRAVITY
GRAVITY
臼井優

臼井優

真言(しんごん)とは、仏教、特に密教で用いられるサンスクリット語のマントラ(Mantra)の訳語で、「仏の真実の言葉」「秘密の言葉」を意味し、仏の智慧や力を表す神聖な呪文です。翻訳せず音(音写)で唱えることで、煩悩を離れ、功徳や加護を得る、心を落ち着かせるなどの効果があるとされ、浄土真宗を除く多くの宗派で唱えられます。代表的なものに光明真言(おんあぼきゃべいろしゃのうまかぼだらまにはんどまじんばらはらばりたやうん)などがあります。
真言のポイント
意味: 「真実の言葉」「秘密の言葉」。
由来: 仏の智慧や誓いが込められた言葉。
特徴: サンスクリット語の音(発音)が重要で、翻訳せずにそのまま唱える。
効果: 精神安定、災い除け、ご利益、悟りの助けなど。
具体例: 光明真言、不動明王真言、薬師如来真言など。
呼び名: 短いものは「真言」、長いものは「ダラニ」とも呼ばれる。
代表的な真言の例
光明真言(大日如来): 「おんあぼきゃべいろしゃのうまかぼだらまにはんどまじんばらはらばりたやうん」。
発菩提心真言: 「おんぼうちしったぼだはだやみ」。
三昧耶戒真言: 「おんさんまやさとばん」。
GRAVITY
GRAVITY
おうみ

おうみ

『レディ・ムラサキのティーパーティ』#読了 『源氏物語』を20世紀初頭に英訳したイギリス人ジョン・ウェイリーの翻訳を、さらに現代の日本語に再翻訳した二人の女性によるエッセイでした。原典→英語→日本語という二重の翻訳の過程をたどるこの本は、『源氏物語』そのものだけでなく、「翻訳される文学」という視点から作品を眺める楽しさを教えてくれました。
とりわけ興味深かったのは、ウェイリーが日本の宮廷文化や生活様式を、当時のイギリスの読者にどう伝えようとしたかという点です。たとえば左大臣御殿は「グレートホール」、几帳や御簾は「カーテン」と訳されています。原文の雰囲気をそのまま説明するのではなく、英国の読者が思い浮かべやすい言葉に置き換えるその工夫からは、文化の隔たりを越えようとするウェイリーの苦心が伝わってきます。同時に、こうした英国的な感覚で語られる『源氏物語』を実際に読んだら、自分はどんな印象を受けるのだろうかという興味もかき立てられました。
また、この本で特に面白かったのは、「あはれ」という『源氏物語』を象徴する言葉が、各国語でどのように訳されているかの比較です。ウェイリー版では「メランコリー」と訳されることが多く、静かな憂いを帯びた感情として捉えられています。一方、フランス語のルネ・シェフール版では、本居宣長の言う「かなしさにひたされた」心の動きに寄り添う語が選ばれていマス。ロシア語のデリューシナ版では「物悲しい魅力」とされ、哀愁の中に美を見出す感覚が強調されている点も印象的でした。中国語版では「物哀」と訳されることが多く、日本語の概念を比較的近い形で受け止めているように感じられマス。
同じ「源氏物語」、同じ「あはれ」でありながら、訳語の違いによって立ち現れる感情の輪郭は大きく異なります。それは翻訳者個人の解釈であると同時に、その言葉が育まれた文化や美意識の違いでもあるのだろうと考えられます。『源氏物語』を通して、各国のお国柄や感性のあり方が自然と浮かび上がってくるところに、この本の大きな魅力があると感じました。
読書の星読書の星
GRAVITY
GRAVITY79
Wayla(わいら)

Wayla(わいら)

sympathyとempathy の違い、日本だとごっちゃになりがち。同情と共感って、うぉい訳語[にこやか]
GRAVITY2
GRAVITY7
もっとみる

おすすめのクリエーター