関連惑星
音楽の星 公式
186941人が搭乗中
参加
笑顔が溢れる瞬間も、心が静まるひとときも、音楽はすべてを語りかけてくれる。感じたままに、自由きままに、ここは音楽の星。
酒飲みの星 公式
109475人が搭乗中
参加
GRAVITYの仲間達と、朝から、昼から、夜から、どんな時も楽しく飲みましょう
読書の星 公式
44676人が搭乗中
参加
心に残る好きな本、小説や漫画など、レビューをみんなにシェアしましょう! ネタバレにはご注意を!
悩み相談の星
6691人が搭乗中
参加
#優しいSNS
#悩み・相談
#質問したら答えてくれる
🚀惑星ルール第5条🌎✨️
①困ってる人がいたら協力しましょう
②何か悩み事があれば話してみましょう
③誹謗中傷はやめましょう
④いろんな意見として受け入れましょう
⑤みんなで仲良く過ごしましょう
⚠️ルールを守れない方、相手を傷つける言葉を言う方、惑星とは無縁のGravity違反をしている投稿があれば削除か退出させます。
編み物の星
3725人が搭乗中
参加
はじめまして✨
編み物をするのが好きな方も、編み物に興味がある方も大歓迎です🧶🌿.∘
みなさんが編んだ素敵なものを編み物の星の方々と一緒に共有できれば嬉しいです🥰
紹介文を読んでくださってありがとうございます!
それぞれのペースで編むことを愉しみましょう🧶✨️
病み期の星
2996人が搭乗中
参加
つらい時、しんどい時来てね
お仕事お悩み相談の星
2917人が搭乗中
参加
仕事への悩み、愚痴、相談、発見、格言etc.なんでも🆗
皆様の気持ちが少しでも前向きになりますように🪄✨
〜 𝒕𝒐 𝒃𝒆 𝒏𝒊𝒄𝒆 𝒕𝒐 𝒃𝒆 𝒄𝒐𝒐𝒍🌹✨ 〜
追記
グループチャットを作るのを禁止にしていますので よろしくお願いいたします
あいち住みの星
1404人が搭乗中
参加
病み 鬱の星
1351人が搭乗中
参加
みんなの居場所です
自分に優しく、他人に優しく
ストレスは言語化して忘れちゃいましょう
独り飲みを楽しむの星
1222人が搭乗中
参加
美味しいお酒や料理をじっくり味わう——
それは、自分だけの贅沢なひととき✨
いつもよりゆったりと流れる時間の中で、
大好きなお酒と向き合う
ここは、そんな独りの時間を愛する人が集う「独り飲みを楽しむ星」
ようこそ🪐✨
人気
らーてる

猫

青山
ルミナ
濁点・半濁点・撥音(ぁ、ゃ、っ)含めるともっとある、カタカナ、漢字、音読み・訓読み、慣用句、ことわざ、敬語、丁寧語、ローマ字…
日本語むずかしすぎん?
普通に使ってる日本人の皆はもっと
誇りに思っていいよ。
もっとみる 
関連検索ワード
新着

全てを知らないいか
おわり

気分屋2

tenpei
回答数 108>>
ワダツミ
#家系 #麺固め問題
オレは大盛り注文するので、時間経過考えて固めです🍜
てか麺って固め?硬め?堅め?個人的には硬めかなぁ~と思ったり🤔
以下、漢字文化資料館のサイトよりコピペ⬇️
訓読みが同じ漢字の使い分けを見分けるのには、大きく分けて2つの方法があります。1つは、その漢字が本来持っている意味から考える方法です。この場合は、漢字の成り立ちに関する知識が役に立ちます。もう1つは、その漢字を含む熟語から推測する方法です。
ところが「かたい」の場合は、このどちらを用いても、納得のいく答えは得られないのです。成り立ちに着目して、「堅い」は土に関係する「かたさ」で、「硬い」は石に関係する「かたさ」だと理解しても、その違いははっきりしません。熟語に着目する方法も、「堅固(けんご)」なんていう熟語もあって、すっきりとはいかないのです。
そこで「かたい」の場合、その使い分けは次のように説明されています。
固い「ゆるい」の反対語。
堅い「もろい」の反対語。
硬い「やわらかい」の反対語。
このように考えると、「麺がかたい」の反対は「麺がやわらかい」ですから、この場合は「硬い」を用いるのがよさそうだ、ということになります。わかりやすいですよね。
でも、このように考えないとすっきりとしないということは、これらの漢字の使い分けは、漢字本来の意味に根ざしたものではないように思われます。日本語の中での慣習的な使い分けであると考えておいた方が、よさそうです。
いぇいw✌️

さじたり.
回答数 4>>
・ルビ芸=「地球」と書いて「ほし」と読むみたいな遊びができる(英語にも"訓読み"はあるが、決まった読みしかない)
嫌いな所
・ですます語尾つかうべきか迷う
・敬語体系が煩雑
・Iやyouに相当する人称代名詞が迷子で主語がわかりづらい
・現代仮名遣い、新字体、常用漢字がわるいよー
・挙げたらキリがなさそう

シュぺ

あこた
という風に、漢字と訓読みを比較すると、古代中国人と古代日本人の物事の区別しかたの違いを感じて面白い。
他言語でも「違う単語だが翻訳すると同じ単語にせざるを得ない」「同じ単語だが翻訳する際は文脈によって違う単語にしなければならない」を調べると言語ごとの物事の区別しかたの違いを感じられると思うのだが、私は現代日本語以外の言語が全然わからないので…。
もっとみる 
