共感で繋がるSNS

関連惑星

人気

関連検索ワード

新着

二兎

二兎

新ブキなしか💦
けどバトルにいくつかの新機能?誤訳かな?
日本の垢と全く同じ事を言ってるわけではないのか?
流石に原文をそのまま読める能力はない[泣き笑い]

まぁなにはともあれしばらく盛り上がりそうだな。
今回はゲームバランスのみで来月のニンダイで新ブキ発表とかでも全然いいから!!
あくまでもこのアプデには新ブキは含まれないだけだからまたいつかくるかもしれない✨って期待はしたい。

#スプラトゥーン3
GRAVITY
GRAVITY18
臼井優

臼井優

多義語「term」は
用・条・期間
→用語としてのターム テクニカルターム
 専門用語
→条件 ターム
→期間 ターム
英語長文読解において、多義的な意味の
英単語は前後の文脈に留意しないと
決定的な誤訳となり、配点を大きく下げる
要因と成り得ます
GRAVITY
GRAVITY
臼井優

臼井優

「結婚は人生の墓場」とは
 独身時代の自由な生活が終わる、責任が増えるといったネガティブな意味で使われる慣用句ですが、
 元々はフランスの詩人ボードレールが「一人の人と深く愛し合って、感染症(梅毒)から身を清めよ」というポジティブな意味合い(本来の意味)で残した言葉の誤訳・転用です。
 現代では、結婚生活の制約や大変さを嘆く際(特に男性が)に使われることが多いですが、その捉え方は人それぞれで、結婚生活の幸福度は相手との相性や関係性によると言えます。

言葉の由来と本来の意味
元ネタ: フランスの詩人シャルル・ボードレールの詩『悪の華』に由来します。

本来の意味: 不特定多数との気ままな恋愛(性感染症のリスク)ではなく、一人の愛する人と深く結ばれるべき、という人生の「完成」や「清め」を意味していました。

現代における使われ方(ネガティブな解釈)
自由の喪失: 独身時代の金銭的自由や時間的自由がなくなること。

責任の増大: 家庭や配偶者への責任が増えること。
「人生の終わり」感: 自由な独身生活の終わり、人生の終わりを意味するような感覚。

男性の諦め: 特に男性が、結婚による制約や変化への諦めから使うことが多い。

ポジティブな側面(本来の意味や現代の解釈)
深い絆: 一人の相手と深く愛し合うことの尊さ。
幸せな側面: 助け合える喜び、家族の温かさなど、結婚生活のポジティブな側面も多く存在します。

まとめ
「結婚は人生の墓場」という言葉は、元の意味から大きく変化し、結婚生活の厳しさや制約を表現するネガティブな言葉として広まりましたが、
 本来は「一人の人との深い愛」を促すメッセージでした。どちらの意味で捉えるかは、その人の結婚観や経験によって大きく異なります。
GRAVITY
GRAVITY
そ

誤訳としても「よし、キス」おもろすぎる
GRAVITY
GRAVITY1
トキ

トキ

2025年が終わりますね。
下旬から、少し再生の方向へ向かっている様ですが、これからが正念場。

しっかりしないと、
なーんだ、
結局おんなじかって事になるので。

178万の壁は突破したらしいけど、
日銀が、銀行にお小遣いをあげる
ことにしたせいで、結局
マイナスになってしまうらしい。

テレビを信じすぎずに、真実を
自分で見つけに行こう。

NHKは、意図的に誤訳をして
自分たちの都合のいい方へ
誘導してるらしい。

もう国賊だと言って良いんじゃない?


いろんあp
GRAVITY
GRAVITY3
もってぃ

もってぃ

【誤訳でしかない意訳】

いいねでこちゃ

Like and Got Ya
ネタツイの星ネタツイの星
GRAVITY
GRAVITY5
仁

西洋哲学書が難解であると感じるのは僕だけではないと思う。元々異言語で書かれた書物を読むにはその言語を理解して、原書を読むのが一番間違いない。それが出来ない場合は優れた翻訳者の翻訳したものを読むしかない。しかしその原書が優れていることはわかっていても、翻訳者はどうなのか?その判断は非常に困難である。
原初の三大哲学者 ソクラテス プラトン アリストテレスはギリシャ人であり古代ギリシャ語でそれぞれの思想を残した。今のイタリアで始まるラテン語も古代ギリシャ語に強い影響を受け、姉妹語と言われ、それがヨーロッパ中に広がりインドヨーロッパ語族となる。
近代哲学の祖と言われる カント あるいはヘーゲル(ドイツ人)ヴィトゲンシュタイン(オーストラリア人)はドイツ語が母国語だが三人ともラテン語 ギリシャ語は充分に理解出来ていた。勿論この三人だけでなく偉大な功績を残した哲学者は多言語を理解していた。つまり哲学と言う文化はヨーロッパにおいては認識のズレがあまり生じず受け継がれてきた。
しかし、それが日本に入ってくるとどうなるか?
まず言語体系が違う。文化 価値観 宗教(西洋哲学では大きな要素)が違う。
少なくとも日本で生まれ、若いうちにドイツに移り、そして文学的才能がある人が情熱を持って翻訳したならいいのだが、実際はそうではないような気がする。あくまで予想だが、英語に堪能な人が英語に翻訳されたものをさらに日本語に翻訳したものが多いのではないかと想像する。
そして本来日本語にはない言葉があまりに多く、膨大な量の造語(しかもひらがなを使わず全て漢字で)を作り出す必要が生まれ、結果僕達が全く日常では使わない日本語が数多く生み出され、読みこなす難解さにつながった。
さらには、あくまで想像だが、原書とはかけ離れた誤訳もあるのではないだろうか?
今でこそネットで簡単にその言葉の意味は検索できるようになり、かなり理解しやすくはなってきたが、やはり原書を読める 読めないで その理解度は大きく違ってくると思う。
ただ、本来哲学とは知識ではなく、自らの生き方を問う学問であると思う。あくまで日本人的な考え方かもしれないが、哲学することで自らの人生が肯定できるようになることがその目的ではないだろうか。人に知らしめる名誉か 自らの充足感か
そう言う意味で西洋哲学書にこだわる必要を僕はあまり感じない。そして 否定もするつもりもありません。
              @Lさんへ
哲学哲学
GRAVITY17
GRAVITY12
gen

gen

知り合った人が誤訳の多いアプリを使ってるから、何を言いたいか分からず。
何語か分からず、日本語で伝えて、それもそのアプリを使うから、意味が通じない。承認欲求強く、アップしてて、コメント書くと「干渉しないでください」
なぜ友達申請をしてきていますか?

この謎を誰かに解いて欲しいが、「翻訳アプリを変えたら?」と言う案を承諾しないから、迷宮入りだと思ってます。

メッセージくれるけど、難解🧐
謎はAIが解いてくれるのに。
GRAVITY
GRAVITY9
もっとみる

おすすめのクリエーター

user_avatar
臼井優
国立大学法学部卒 法律系国家資格3種保有 就職氷河期世代 元僧侶 趣味・特技 サッカー、バスケ、ボクシング、テコンドー、茶道、書道、華道、サックス、ドラム、読書、カフェ巡り、音楽鑑賞、ストレッチ、筋膜リリース、他人のデートコースを考えること 家庭教師、予備校講師、各大学でのエクステンション講座担当 担当科目・領域 小~高、文系科目全て、公務員試験全領域、面接、ES添削、マナー、論文添削等々
フォロワー
501
投稿数
11345
user_avatar
二兎
基本はずっとゲームをしてる人。 スプラ3にお熱だけど急に色違いが欲しい!ってポケモンをする。 HOMEの全国図鑑完成✨ 他も色々する。 カメラを趣味程度にやってるからどこかに行くと写真を撮るよ!動物園と水族館とお花畑あたりで下手の横好きで撮ってる📷 美味しい物が大好き!チープな物から高級フレンチまで口に合うならなんでも✨ 趣味友は欲しいけど色恋の出会いは間に合ってます!
フォロワー
0
投稿数
7312
user_avatar
前向きに諦めよう
フォロワー
0
投稿数
5821
user_avatar
もってぃ
辛いものとコーラとラーメンとアルコールを燃料に動く、米津玄師とback numberをカラオケで歌うのが好きな04世代の男子大学生
フォロワー
0
投稿数
3501
user_avatar
おかき(塩味)
フォロワー
0
投稿数
1955