共感で繋がるSNS

関連惑星

人気

関連検索ワード

新着

ぐま

ぐま

堀は語学力はあるけど(原語でフランス文学を読んで、骨子や真髄を受容できる)、たまに文法的なミスをするところが好きですな
ミスを指摘されるとキレるところと、誤訳によって得たものを自分の血肉にする図太さと、それ故に影響は受けながら、堀本人の独自のスタイルがブレずに着々と形成されていくところが特によき
GRAVITY
GRAVITY3
おかき(塩味)

おかき(塩味)

中継地点としては日本語はつかい方によっては良いかもしれませんね
つかい方によっては、ね
そいつは誤訳によって生みだされたバケモンですね
GRAVITY
GRAVITY4
かまきり りゅうじ

かまきり りゅうじ

親さ、俺が
このスマホの新機能誤訳あったらやばいよねーって話してるのに、
このモデルさんクォーターだから大丈夫でしょ‼️とか言い出して
あ、いやスマホの機能の話、、って言い出してたらいやたしかハーフだよね?とか言ってきてもう意味わかんなかった
GRAVITY
GRAVITY7
がる

がる

「諸説ある」の諸説は何を以てそうなったかで信憑性が変わるので、色々疑り深くなってしまう。
例えばロンギヌスの槍。
ローマ兵のロンギヌスさんが持っていた槍ということなんだけど、一説によればこれは人名ではなく、ラテン語のLongus(長い)が誤訳された結果人名とされるようになった、というもの。
GRAVITY
GRAVITY4
D-1(ディ

D-1(ディ

現代誤訳のOPデカい音で聞いたの初めてかも #アニブレ
GRAVITY
GRAVITY4
ホッホ

ホッホ

XBOXで遊んでるとスマホのアプリに「あれを見てください!」って通知くるけど誤訳かな?
GRAVITY
GRAVITY1
むっちゃん

むっちゃん

とある国会議員も勘違いしてるんだけど、日本政府の公式見解では"台湾が中国の一部であると承認はしておりません"

1972年の日中共同声明では、中国の主張に対して、「言いたいことはわかった」って曖昧に濁してるだけです。(外交だと後々命取りになるようなことは曖昧にぼやかしておくってのはよくあります)
respectと言ってるだけで、recognizeとは言ってないのです。

ここを誤訳したり、自己解釈したりする人がいますが、誰がなんと言おうと日本政府の公式見解では中国の一部とは認めてないのです。
その上で議論が進めてほしい。
GRAVITY
GRAVITY20
いりお

いりお

貧乏人のパスタとか暗殺者のパスタとか絶対誤訳だよコレぇ!!

と思ってたんですが、日本にもチーズ牛丼と忍者めしがありましたね…
GRAVITY
GRAVITY4
もっとみる

おすすめのクリエーター