共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

仁

西洋哲学書が難解であると感じるのは僕だけではないと思う。元々異言語で書かれた書物を読むにはその言語を理解して、原書を読むのが一番間違いない。それが出来ない場合は優れた翻訳者の翻訳したものを読むしかない。しかしその原書が優れていることはわかっていても、翻訳者はどうなのか?その判断は非常に困難である。
原初の三大哲学者 ソクラテス プラトン アリストテレスはギリシャ人であり古代ギリシャ語でそれぞれの思想を残した。今のイタリアで始まるラテン語も古代ギリシャ語に強い影響を受け、姉妹語と言われ、それがヨーロッパ中に広がりインドヨーロッパ語族となる。
近代哲学の祖と言われる カント あるいはヘーゲル(ドイツ人)ヴィトゲンシュタイン(オーストラリア人)はドイツ語が母国語だが三人ともラテン語 ギリシャ語は充分に理解出来ていた。勿論この三人だけでなく偉大な功績を残した哲学者は多言語を理解していた。つまり哲学と言う文化はヨーロッパにおいては認識のズレがあまり生じず受け継がれてきた。
しかし、それが日本に入ってくるとどうなるか?
まず言語体系が違う。文化 価値観 宗教(西洋哲学では大きな要素)が違う。
少なくとも日本で生まれ、若いうちにドイツに移り、そして文学的才能がある人が情熱を持って翻訳したならいいのだが、実際はそうではないような気がする。あくまで予想だが、英語に堪能な人が英語に翻訳されたものをさらに日本語に翻訳したものが多いのではないかと想像する。
そして本来日本語にはない言葉があまりに多く、膨大な量の造語(しかもひらがなを使わず全て漢字で)を作り出す必要が生まれ、結果僕達が全く日常では使わない日本語が数多く生み出され、読みこなす難解さにつながった。
さらには、あくまで想像だが、原書とはかけ離れた誤訳もあるのではないだろうか?
今でこそネットで簡単にその言葉の意味は検索できるようになり、かなり理解しやすくはなってきたが、やはり原書を読める 読めないで その理解度は大きく違ってくると思う。
ただ、本来哲学とは知識ではなく、自らの生き方を問う学問であると思う。あくまで日本人的な考え方かもしれないが、哲学することで自らの人生が肯定できるようになることがその目的ではないだろうか。人に知らしめる名誉か 自らの充足感か
そう言う意味で西洋哲学書にこだわる必要を僕はあまり感じない。そして 否定もするつもりもありません。
              @Lさんへ
GRAVITY2
GRAVITY2

コメント

仁

投稿者

1 GRAVITY

ツッコむ人はいないと思うけど、ヴィトゲンシュタインはオーストラリアではなくオーストリア ウィーン生まれに訂正しておきます。

返信
ろー

ろー

0 GRAVITY

通りすがりの者です。 非情に精緻で分かりやすかったです。 私は、 ❶『知の巨匠』の内的状態 ❷『知の巨匠』達の意図 ❸翻訳におけるノイズ という三要素で捉えていました。 仁さんの記述は、❸の部分を、私の仮説とは別領域・別角度で緻密に論じられており、とても感慨深かったです。 コメント欄は文字制限が強いので、❶及び❷の記述ができないのですが、下書きとは既に作成済なので、遠からずご共有させてください。 好奇心からの質問ひろばでの質問でしたが、このような知見に触れられるとは思いも寄りませんでした。 ご丁寧にありがとうございます。 1人の人間として、貴方に敬意を表します。

返信
関連する投稿をみつける
しゃけ🎆 🍶🌅⛩️

しゃけ🎆 🍶🌅⛩️

アル中の家は年末は手巻き寿司をする文化があるようなので、早めにスーパー行ってネタを買ってきた。
まぐろ…トルコ…?トルコなんだ…?

今日の夜はこの前買った冷凍シャケを使ってちゃんちゃん焼きがいいとのこと。
北海道の伝統料理だったかな?味噌バター鮭野菜蒸し焼き?みたいなやつ。
作ってみよおー
GRAVITY1
GRAVITY
アオイ

アオイ

削減して例えば月3000円以上のサブスクが何か契約できるとしたらデカいでしょ?
そういうのもできるんよねぇ。例えばネトフリ入るとかさ。まだ余るしな。
他なんでもいいや、かなり可能性デカいでしょ?

固定費の見直しってのはデカいってことです。人生へのインパクトでかいです。
GRAVITY
GRAVITY
大葉なぎと

大葉なぎと

傍から見る火事は祭りっていうでしょ?
ヤバいやつ見ておもろいを許容できんのならわざわざ言葉にして返さんでもいいでしょ。
別に自己防衛されてるから文句言いたくは無いけど、頭ごなしに否定されるほど曲がっちゃいないつもりですけどね
GRAVITY
GRAVITY1
臼井優

臼井優

日本史的 歴史上のできごと
1月3日
1868年: 戊辰戦争(鳥羽・伏見の戦い)が始まり、明治維新の動乱期へ。
GRAVITY

新選組! (「新選組!」より) [inst version]

KYOTO PIANO ENSEMBLE

GRAVITY
GRAVITY
KIKI

KIKI

2024年12月21日にamazarashiと出会ってから今まで、私はとても幸せです。amazarashiは私と一緒にたくさんの辛い時を過ごしました。もし音楽が人の魂を救うことができれば、私の魂はすでにamazarashiによって千百回救われました。日本語が分からない私は、歌詞の意味を特によく理解できないことがありますが、メロディーに共感して、深く心を打たれました。来年、amazarashiは引き続き私に付き添ってください。できれば、私もすべての障害を克服してamazarashiのライブ、あなたのそばに行きます。
では、今2025年にさよならを言います。
GRAVITY

エンディングテーマ

amazarashi

amazarashiamazarashi
GRAVITY
GRAVITY1
きた

きた

"大人になってわかること
「ワンナイトがこの世で1番無駄な時間」"
っていう文言にワンナイトしたことない人が言ってそう、そうでもなくね?とかコメントされてたけど人生において無駄だろ、性欲果たすためのそれだけの時間じゃん次の日の感覚きもいし最悪だし
GRAVITY
GRAVITY
たまかしわ〜

たまかしわ〜

日本を守ると言ってる人、日本の歴史に興味ないし、日本文化にも興味がなく調べる気もなく、外国を批判してるだけで日本を守ってるつもりになってる人
政治の星政治の星
GRAVITY
GRAVITY2
さしみ

さしみ

グラでここ行ってる人いたので影響されて行ってみたけど
まぁ…ね…
年末だもの(笑)
GRAVITY
GRAVITY
もっとみる
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

西洋哲学書が難解であると感じるのは僕だけではないと思う。元々異言語で書かれた書物を読むにはその言語を理解して、原書を読むのが一番間違いない。それが出来ない場合は優れた翻訳者の翻訳したものを読むしかない。しかしその原書が優れていることはわかっていても、翻訳者はどうなのか?その判断は非常に困難である。