共感で繋がるSNS

人気

関連検索ワード

新着

Ryo

Ryo

#今日の1枚 #今日の詩

詩:黄色い午後 Afternoon fellowship

バロック調の
聖堂の中

祭壇に射す光

黄色い花に
飾られた彼は

神のみ元に
召され行く

魂の光
空から降りる

光の回廊を
彼は進む

彼は私に
再会を約束した

私は準備する

彼と共に
力を尽くす
その日の為に

-戒-

Poetry.

”Afternoon fellowship”

In the Baroque-styled
sanctuary,

Light streaming onto the altar,

Adorned with yellow flowers,
He stands,

Summoned back
to God's side,

The light of his soul
descends from the sky,

He moves along
the corridor of light,

He promised me
a reunion,

I am preparing,

To exert all my strength
with him,
for that day.

-Kai-

God bless you.
GRAVITY

別れの曲

イディル・ビレット

GRAVITY
GRAVITY6
Julien 197

Julien 197

明けましておめでとうございます!最近、シドニー大学時代の友人たちと会って、恋愛の話題になったんですが、国によって男性の好みが本当に違うんですね。
韓国の友人曰く「アイドル系の顔立ちで、少し筋肉がついているタイプ」が好みだそう。オーストラリアの友人は「顔は第一条件じゃない。責任感がある人が好きだけど、韓国とは違って、ボディビルダーに近い体型に惹かれる」とのこと。東欧の友人は身長や教養をより重視するみたいで……
外国人として気になるのは、日本の女性/男性が恋愛関係において、相手のどのような質を大切にするのかということです。

Happy New Year! I recently caught up with friends from my University of Sydney days, and when we got onto the topic of relationships, it was fascinating to see how preferences for men vary by region.
My Korean friend said she prefers guys with idol-like looks but with some muscle definition; my Australian friend shared that they don’t prioritize looks as much and value a sense of responsibility more—though unlike in Korea, they’re drawn to a physique closer to that of a bodybuilder. Meanwhile, my Eastern European friend placed more emphasis on height and intellect…
As a foreigner, I’m quite curious: what qualities do Japanese women/men typically value most in a romantic partner?
GRAVITY
GRAVITY8
タカヒコ

タカヒコ

Only night holy night

Only night holy night

こんな静かな雪の夜に

On such a quiet snowy night

少しだけそっと祈らせて

Let me pray quietly for a little while

聖なる鐘の音が聴こえたら

When you hear the sound of the sacred bell

降りそそぐ奇跡にゆだねてみて

Leave it to the miracles that rain down upon you

車窓から歩くキミを誘うから 雑踏から抜け出し車道から

I'm inviting you to walk from the train window, so get away from the crowds and onto the road

乗り込み2人ベンチシート眺める景色 紐解く恋愛のレシピ

We climb aboard the bench seat for two and look out at the view, unraveling the recipe for love

肩寄せ合い深く腰かけ サンルーフ覗けば流れ星だね

Sitting deep, shoulder to shoulder, looking through the sunroof, I see a shooting star

カーステの調べ パワステとシガーで 音に乗り街は birthday を知らせ

Car stereo tunes, power steering and cigars, the town announces the birthday

揺れ動く観覧車ライト乱反射 映し出す baby my sunshine

The swaying Ferris wheel lights reflect in a random manner, casting a light on Baby my sunshine

その真心はどこの男のトコでもなく俺の所

That sincerity doesn't belong to any man, it belongs to me

そう願って交わす口づけ 外は不意に白い雪降りつけ

With that wish, we exchanged kisses, and outside, white snow suddenly started falling

車内はえらく smokey こんなイブの日に描く story

The inside of the car is very smokey, a story to be written on Christmas Eve

だからもうすこし鐘の音が 響くまでそれまでお願い

So please wait until the bell rings a little longer

すぐ側でその笑顔を見たい そう願い粉雪よ hold me tight

I want to see that smile right next to me, that's my wish, powder snow, hold me tight

あふれる愛しさ感じて

Feeling the overflowing love

忘れられない口づけを

An unforgettable kiss

そんな星空の奇跡には

In such a starry sky miracle

永遠を誓う一瞬ふれていたい

I want to touch you for a moment, pledging eternity

冷たい粉雪一人で風の中をさまよい あなたのため

I wander alone through the cold powdery snow and wind for you

声をからし 離れ離れ もう戻らない思いはなぜ

Why are our voices hoarse and our feelings of separation that will never return?

癒えない君 あの時の冷めたセリフとその涙に

I can't heal you, because of those cold words and those tears

今も言いそびれて 流れてはなれてくこの想い

Even now, I can't say it, these feelings are drifting away

道の向こう 渡ってるとこ 真っ白い歩道になれない一人

Across the street, crossing the street, I'm the only one who can't become a pure white sidewalk

あの時のように雪のままで 昔のstory少し宥められて

The snow is still there like it was back then, and the old stories are soothed a little

今まではこの様に消えてる気持ちはいない永遠に

Until now, I have never felt like this

夜明けまで続けこの holy 語らない空の向こうに

Continue until dawn, beyond this holy, silent sky

冷たい涙を隠しながら

While hiding my cold tears

愛された瞬間 忘れないで

Don't forget the moment you were loved

こんな悲しい雪の夜は

On such a sad snowy night

永遠を知らない明日を見たい

I want to see a tomorrow that doesn't know eternity

どこへ行っても一緒だって つれだって居た時は過ぎ去って

Wherever we go, we'll be together, and the time we were together has passed

あなたの手のぬくもり消える夜に はやる心押し殺して

In the night when the warmth of your hand disappears, I suppress my excitement

今じゃ遠く離れた場所で 2人をつなぐのは電波だけ

Now, in our far-flung places, the only thing connecting us is radio waves.

ゲームはすでに終演ムードなのに 電源オフれない

The game is already over, but I can't turn it off

言い争いが出来る距離を 今じゃとても愛しく思うよ

Now I really love the distance we can have arguments

今年ももうすぐ終わるよ答えを探してもないよ

This year is almost over, I still can't find the answer

ため息が空へ上がり冷やされて雪へと変わり

My sigh rises into the sky, cools, and turns into snow

それが辺りを飾り付け 時計は12を回り

It decorated the area, the clock struck twelve

You and I 飛べないちっとも想いが追えない

You and I can't fly, I can't follow your feelings at all

Going out 冷めないそこにはもう居ない

Going out, it's not getting cold, I'm not there anymore

胸の痛みに慣れてきても

Even if you get used to the pain in your chest

触れあう心 なくさないで

Don't lose our connection

こんな淋しい雪の夜は

On such a lonely snowy night

永遠をいつも夢見てたよ

I've always dreamed of eternity

Only night 静けきこの story

Only night, this quiet story

Holy night 光を灯す様に

Holy night, light the way

Only night 静けきこの story

Only night, this quiet story

Holy night 響かせるこの slow beat

Holy

GRAVITY
GRAVITY2
jun😈💜

jun😈💜

This girl…
On her birthday, she was just missing her grandma, feeling that ache again.
Then… something straight-up magical happened.

ある女性の出来事…
祖母を思い出して悲しんでた誕生日
奇跡のような出来事が…

A restaurant thing…
this tiny bird hit the window,
and then just—flew right onto her hand.
It stayed there the whole time, half asleep, like it knew she needed that.

レストランで小鳥が窓にぶつかって
で 彼女の手のひらに飛び乗ってきた
ずっと手の上から離れずウトウト

The bird, turns out, was a migratory one,
and normally, they’d never land on someone’s hand.
Especially with a dog nearby…
Even birthday candles flickering on the cake —
all the things didn’t bother it.

その鳥ってね ある渡り鳥で
普通なら人の手なんかに乗ることなくて
まして 犬が近くにいたり…
ケーキのろうそくがついてたり…

She was like,
“It felt like my grandma came back as that little bird to be with me.”
That moment was like the world whispering,
“You’re not alone.”

「祖母が小鳥になって寄り添ってくれた気がした」って
その出来事はまるで…
「あなたはひとりじゃないよ」って

No one knows if it was coincidence or fate,
but for her,
it was honestly
one of those once-in-a-lifetime kinda miracles.

偶然だったのか運命だったのか
わからないけど
その娘にとってはまさに
奇跡みたいに特別な時間だったようね

#English #英語
GRAVITY8
GRAVITY58
なな

なな

Wandering Soul

A journey across lands, within a heart.

I set off on a quiet journey, alone.
A soul in search—
for something unseen,
something lost within.

In Japan,
the soft chorus of autumn insects
followed the footsteps
of evening walks with my dog.

The air was clear,
crisp as glass,
and the rice fields whispered—
leaves rustling like distant waves,
waiting patiently
for harvest time to come.

Golden stalks, heavy with life,
bowed low,
as if listening
for the right moment to be released.

In the Philippines,
the sea shimmered in endless blue.
From Cebu to Malapascua,
then El Nido—
I chased the edge of the horizon.

I dove beneath the surface,
hoping the depths might answer me.
But what I was searching for
remained quiet,
somewhere beyond coral and salt.

Kalanggaman—
an uninhabited island
shaped like a kiss
between two drifting shores.

I whispered to the wind,
“One day,
I want to camp here with you.”

In Thailand,
on Khaosan Road,
I followed the map scribbled
in Lonely Planet’s margins.

Pad Thai sizzled,
foreign voices filled the air—
it hardly felt like Asia at all.
Or perhaps,
a Western village
planted in Southeast soil.

Like a scene from The Beach,
neon and nostalgia intertwined.
From Bangkok’s alleys,
I drifted south
toward Phuket’s waiting coast.

In Vietnam,
ao dai whispered through humid air,
pho steamed in quiet bowls,
and sudden rain
washed away even the noise.

I quarreled with a motorbike driver,
then laughed,
alone on a borrowed scooter
chasing the perfect bánh mì
through night markets
alive with spice and neon.

From Da Nang to Hoi An,
the road curled like smoke—
and the noodles I ate alone
tasted like courage.

In Bali,
the night chanted with fire.
Kecak dancers circled flame,
and I lay beneath a net,
dreaming in whispers.

I met my mother,
shared mint cucumber water,
and let time soften
what silence could not.

Spa hands pressed memory into skin.
Coconut paths led to Ubud,
where an amaryllis bloomed
quietly in a rice terrace—
as if it, too,
had been waiting.

In the Maldives,
spices clung to the air—
saffron, cumin, memory.

I wandered the morning market,
and in the mosque’s quiet breath,
wrapped myself in stillness
and modesty.

Malé felt too small
for the loneliness I carried.
Even land seemed to shrink
beneath the weight in my chest.

On Maafushi,
romance shimmered
just out of reach.
Stingrays in the shallows
played near my feet—
but the rendezvous
never reached my soul.

In Istanbul,
gulls cried over the Bosphorus,
and the wind tasted like salt and scripture.

At Hagia Sophia,
bells echoed in my ribs,
and a cup of tea
warmed something
colder than skin.

The bazaar twisted like a dream,
each alley a whisper
of spice and silk.
I felt both lost and found,
held in the hum of ancient prayers.

In Paris,
light fell gently
on bowls of pho
and broken mornings.

A stranger—madame—
offered me kindness.
When she said au revoir,
my eyes betrayed me.

Her kiss on my cheek
was the kind of goodbye
that aches for a lifetime.

At Sacré-Cœur,
I surrendered
to a grief I hadn’t named—
let it spill like stained glass
onto the quiet hill.

In Italy,
a single rose bloomed
on the table beside my risotto.

I watched pizza spin
in the hands of artisans
who touched the dough
like a living thing.

Warm laughter filled the streets—
a kindness without question.

In Spain,
tapas flickered beneath golden lights.
Gaudí’s stones reached for the sky,
and I coughed quietly
into thyme tea
as the sun dipped behind
Barcelona’s silhouette.

In Hungary,
steam curled from bathhouse tiles,
and friendship stirred
like the first warmth
after a long frost.

But fever came.
And so did silence.

I lay still in a guesthouse bed,
feeling eyes that saw me
as something other.
Even kindness
had a border that day.

In Morocco and Jordan,
I followed the scent of saffron
through souks that twisted like vines.

Tajine reminded me of home.
The kindness of strangers,
rooted in the Qur’an,
wrapped around me like linen.

In mountain towns dyed blue,
I shrank into myself—
then slowly breathed again
in the calm of dry air
and starlit nights.

What I searched for—
I never found.

Not in the oceans,
not in the prayers,
not in the heat or the hunger.

But in every step,
something remained.

The scent of mint and sea,
the rhythm of unknown tongues,
the silence after parting—
they live inside me now.

I returned
with nothing in my hands,
but everything
in my heart.

What was missing
was never meant
to be found—

It was meant
to be felt.

And now,
it blooms quietly
inside me—
like a flower
no one else sees.
GRAVITY
GRAVITY3
もっとみる

おすすめのクリエーター

関連ハッシュタグ