関連惑星
霊視の星
283人が搭乗中
参加
100点満点の星
17人が搭乗中
参加
自分のことも誰かのことも、失敗も成功も全部
「自分が100点と思えば100点満点💯💮」
自分や誰かに気持ちよく花丸をつけていく!
"自他肯定感"爆上がりの
名実共に『100点満点の星』を目指します★
下 ネ タ 監視委員の星
14人が搭乗中
参加
人気

トミィ

ュ‐リ
俯瞰視点のキャラも思った方向に動かせんのに

花もと

わたる

まっく
発狂

おとう
対面ずっと勝てるもんなぁ。
もっとみる 
関連検索ワード
新着

💤
何か特定のものを切り捨てたくない。それは自分が切り捨てられる事と同じだから。そう考える一方で、体質上の受け入れ難さが悲鳴をあげる。
苦しいけれど、苦しいけれど、これは自分にとって必要な事なんだ。
りよん
それにしても王女を描くという体であんなに堂々と自身を描いちゃう図太さは見習いたいものがあるのお。

Gakusi
俯瞰視点で正しいか正しくないかで他者を評価する人はおらんのか?

ヒタキ
法的な契約をしてまでパートナーと永遠に居たいと思うのであれば必要。但し、一時的な気の迷いで勢い任せで結婚するのは愚行やと思う。結婚以外にも言えることやが、将来の為にも、主観的視点と客観的視点のどちらも持てる人だけがしてもいいと思う。結婚って保険関係やらなんやらでいろいろとリスクもあるしな
光子 (コウシ)
-「育ちが違う」というのは、つまり 、一つの言動を巡る解釈が違い、それに対する反応が違うということである。であるから、誰かの一言その正確な狙いを知ろうと思えば、本来はその誰かの育ちまでを勘定に入れておかねばならぬということになる。しかし、それは決して完璧にはなされ得ぬ業である-
-「私が今まで気づかずに、貴方方を傷つけるようなことをしていたら、どうか許して欲しい」と請うた-
親炙
鸚鵡
綿貫
火の竜
イスタンブールの地での
長閑で和気藹々
そこは伝わりつつ
考古関連の説明とかで
中盤まで退屈していたけれど
綿貫登場の頃、面白くなって
ディクソン夫人からの手紙、、、
この本で泣くとは
そして、この展開になるとは
歴史に飲まれた展開に
鸚鵡、鸚鵡、鸚鵡さん!
ああなんて可愛いい健気な(登場人物たちの視点とは別)
-しゃべらないのよ・・・・・・何も-
-鸚鵡は、何としてでも守らねばならぬ-!!!
ムラタ、頼んだ!
-ゴローは老犬と雖も綿貫などより余程察しも良く、面倒見もいい奴なので、きっと鸚鵡の新天地への適応にも
尽力してくれるだろう-
辛かったんだね
よーく頑張った、鸚鵡さん!
-突然夢から覚めたように、
―友よ。
国を異にする友人達、懐かしい皆からの呼びかけのようだった
そう思ったら目頭が熱くなり、私は籠を抱いてその場にうずくまった-
ディクソン夫人送って正解だったよ!
ラストにつづく和気藹々が伏線だったとは
終盤で
"読んで良かった本“になった
#読書 #小説 #梨木香歩


おうみ
とりわけ興味深かったのは、ウェイリーが日本の宮廷文化や生活様式を、当時のイギリスの読者にどう伝えようとしたかという点です。たとえば左大臣御殿は「グレートホール」、几帳や御簾は「カーテン」と訳されています。原文の雰囲気をそのまま説明するのではなく、英国の読者が思い浮かべやすい言葉に置き換えるその工夫からは、文化の隔たりを越えようとするウェイリーの苦心が伝わってきます。同時に、こうした英国的な感覚で語られる『源氏物語』を実際に読んだら、自分はどんな印象を受けるのだろうかという興味もかき立てられました。
また、この本で特に面白かったのは、「あはれ」という『源氏物語』を象徴する言葉が、各国語でどのように訳されているかの比較です。ウェイリー版では「メランコリー」と訳されることが多く、静かな憂いを帯びた感情として捉えられています。一方、フランス語のルネ・シェフール版では、本居宣長の言う「かなしさにひたされた」心の動きに寄り添う語が選ばれていマス。ロシア語のデリューシナ版では「物悲しい魅力」とされ、哀愁の中に美を見出す感覚が強調されている点も印象的でした。中国語版では「物哀」と訳されることが多く、日本語の概念を比較的近い形で受け止めているように感じられマス。
同じ「源氏物語」、同じ「あはれ」でありながら、訳語の違いによって立ち現れる感情の輪郭は大きく異なります。それは翻訳者個人の解釈であると同時に、その言葉が育まれた文化や美意識の違いでもあるのだろうと考えられます。『源氏物語』を通して、各国のお国柄や感性のあり方が自然と浮かび上がってくるところに、この本の大きな魅力があると感じました。


となか
ラスト2ヶ月のドローダウンが痛すぎた
敗因は俺が情にアツくロマンチストだったから銘柄に夢を見てしまったこと。
来年はもっと資金効率考えてトレードしないと無駄と欲が多すぎた夢は見ずに冷静に俯瞰して行きたいです
恋愛と一緒ですね盲目になったら負けです。
今年もお疲れ様でした!


ワテクシ
回答数 12>>
以下例
翻訳者のような仲介する第三者:
双方の言葉や論理を、相手が理解できる表現に変換して伝える存在。
共通の目的または共通の敵:
「違い」を無視してでも協力せざるを得ない、外部からの強い動機付け。
メタ認知のような客観視:
「私たちは今、決定的に価値観が違う」という事実を、双方が俯瞰して認める視点。
脆弱性(弱さ)の共有すること:
失敗談や悩みをさらけ出すことで、理屈を超えた人間的な共感を生むアプローチ。
身体的共鳴(食事・笑い):
「同じものを食べる」「共に笑う」という原始的な体験による、心理的障壁の緩和。
もっとみる 
おすすめのクリエーター
りよん
いろいろあって自分磨き中の28。
頑張る人は応援するぜ。お互い頑張ろうじゃないの。
フォロワー
0
投稿数
9743
光子 (コウシ)
絵画舞台鑑賞
musical lover
love-bird for cockatoo parrot
I love nature
「Happiness is anyone and everything
at all that's loved by me .」
「It's beautiful like me.」
「無知の知」「人間は考える葦である」
フォロワー
0
投稿数
1393

ワテクシ
#座右の銘
自由・自りつ(律・立・率)・自主・自そん(尊・存)、そして自炊
#Fav.
文房具(万年筆・インク、測量野帳、トラベラーズノート)
映画鑑賞(1日)
フォロワー
0
投稿数
588

ヒタキ
消えたくなっちゃうな〜🎶悲しくなっちゃうな〜🎶ファッキン人生🖕
フォロワー
0
投稿数
431

💤
誰にもなれない誰かの書き置き。
フォロワー
0
投稿数
293
