共感で繋がるSNS

人気

関連検索ワード

新着

たか ✯🦍✯ ࿐❀

たか ✯🦍✯ ࿐❀

選挙の結果が海外に報じられており、参政党について多く取り上げられている点が興味深い。

今回の選挙にて大きく与党の議席が減ったのは、14議席も取った参政党の要因が大きく、更にここ政党は数年前にできたばかりの新参者である点があるね。

各紙は参政党党首神谷が英語教師/スーパーマーケットのマネージャーである事を取り上げており、アルジャジーラは極右、ロイターから抜粋しているCNNは右派ポピュリズム、BCCは極右や右派ポピュリズムと伝えている。

これは彼がトランプのMAGA、ドイツのAfD、英国のReform UKと比較したからだろう。

CNNでは参政党がこれだけ米国で気にされているのは反外国人感情/差別的とポピュリストから来ていると伝えている。

参政党が実際に右派ポピュリズムとか極右かどうかはどうでもいい。 極右/右派ポピュリズム/外国人感情/差別的と世界中で報道されている事が重要だろう。
政治の星政治の星
GRAVITY3
GRAVITY15
ひろ✨

ひろ✨

利権を英語でなんというか
ーーーーー
「利権」を英語でどう表現するかは、文脈によって表現が少し変わります。



✅ 一般的に「利権」は英語でこう言う

ニュアンス 英語表現 説明
狭い意味の利益を得る権利 vested interest 特定の人・団体が守ろうとする既得権益
既得権益そのもの entrenched interest 政治や企業に深く根付いた利権
特権 privilege 一般的な「特権」も含む
癒着・縁故 political patronage 政治的縁故主義、利益供与
不正な利得 corrupt deal / kickback 汚職・賄賂としての利権




✅ 典型例
• vested interests
• 「既得権益グループ」「利権団体」を指すときによく使う。
• 例:“Vested interests are blocking reform.”
(既得権益が改革を阻んでいる。)
• political patronage
• 政治家が票や支持を得るために利益を分配する仕組み。
• 例:“The local government is rife with political patronage.”
(地方政治には縁故的な利権がはびこっている。)



✅ 「利権を得る・守る」も表現できる
• protect vested interests → 既得権益を守る
• fight vested interests → 既得権益と戦う
• benefit from political connections → 政治的つながりから利益を得る



✅ 一言まとめ
• 「利権」= vested interests
• 「利権構造」= vested-interest structure / entrenched interests
• 「利権政治」= politics of vested interests / political patronage



必要なら、実際の英文ニュースでの使い方の例文も作れます!
欲しければ教えてください 📚✨
GRAVITY1
GRAVITY1
もっとみる

おすすめのクリエーター