共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

ひろ✨

ひろ✨

利権を英語でなんというか
ーーーーー
「利権」を英語でどう表現するかは、文脈によって表現が少し変わります。



✅ 一般的に「利権」は英語でこう言う

ニュアンス 英語表現 説明
狭い意味の利益を得る権利 vested interest 特定の人・団体が守ろうとする既得権益
既得権益そのもの entrenched interest 政治や企業に深く根付いた利権
特権 privilege 一般的な「特権」も含む
癒着・縁故 political patronage 政治的縁故主義、利益供与
不正な利得 corrupt deal / kickback 汚職・賄賂としての利権




✅ 典型例
• vested interests
• 「既得権益グループ」「利権団体」を指すときによく使う。
• 例:“Vested interests are blocking reform.”
(既得権益が改革を阻んでいる。)
• political patronage
• 政治家が票や支持を得るために利益を分配する仕組み。
• 例:“The local government is rife with political patronage.”
(地方政治には縁故的な利権がはびこっている。)



✅ 「利権を得る・守る」も表現できる
• protect vested interests → 既得権益を守る
• fight vested interests → 既得権益と戦う
• benefit from political connections → 政治的つながりから利益を得る



✅ 一言まとめ
• 「利権」= vested interests
• 「利権構造」= vested-interest structure / entrenched interests
• 「利権政治」= politics of vested interests / political patronage



必要なら、実際の英文ニュースでの使い方の例文も作れます!
欲しければ教えてください 📚✨
GRAVITY1
GRAVITY1

コメント

jun😈💜

jun😈💜

1 GRAVITY

難しい〜[大泣き]

返信
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

利権を英語でなんというか