人気

Taylor.S
自慢するつもりはありませんが、私は 1995 年に米陸軍士官学校を卒業し、2023 年まで米海兵隊に勤務しました。
Final rank is lieutenant colonel
最終階級は中佐
I was actually promoted to the rank of colonel, but he retired after less than a month. ︰(
私は実際には大佐まで昇格しましたが、1ヶ月も経たずに退役を決めました。︰(
If you are interested in anything about the US military, actual combat, or command, please ask. I'll be 54 this year, so that's all I have to do :)
米軍のこと、実戦のこと、指揮のことなど興味のある方は聞いてください。私は今年54歳になるので、やるべきことはそれだけです:)

しまじろう
when in his uniform.
という文章。意味が取れなかったのがbut以降。
He seemed at ease.という「S V 前置詞+名詞」という形が基本。そこにquite(完全に)という言葉とneverという否定のワードが。これは部分否定?と考え込むことに。
結論から言うと、部分否定になるのは「not+完全という意味のワード」の時になるので、neverでは部分否定にはならない。というわけでまとめ。
和訳:
「第一次世界大戦が1918年にポール・ルイスを中佐として海軍に送り込んだが、彼は制服を着ているとき決して完全にくつろいでいるようには見えなかった。」
✅ 「never」と「didn't」の意味の違い
never 完全否定 「一度も~ない」「決して~ない」
didn’t 通常の否定 「~なかった(が、他の時はあったかもしれない)」=部分的否定も含む
✅ 「never」→「didn’t」に置き換えた場合:
✔ 書き換えた文:
"...but he didn’t seem quite at ease when in his uniform."
▶ 和訳:
「彼は制服を着ているとき、くつろいでいるようには見えなかった。」
関連検索ワード
おすすめのクリエーター

Taylor.S
ドイツ人の父と日系アメリカ人の母を持つシアトル生まれのハーフ
日本語は少ししか使えない。
3年前に来日
1991年から米軍に従軍。
2年前に除隊
湾岸戦争、アフガ二スタン戦争などに従軍。
最終階級は海兵隊大佐
左目と左手小指と薬指をアフガニスタン戦争時に失っています。
大目に見てください︰)
フォロワー
0
投稿数
177

しまじろう
はじめまして。ふとしたきっかけで英語の勉強はじめました。目標は英語でゲームしたり、本読んだりできたらいいなあと思ってます。英語に関心のある人や、いやいやでも勉強してる人と仲良くなれたらうれしいです。あとFGO民なので語れる人と仲良くなれたらいいなあ。
フォロワー
0
投稿数
173
