サイン会情報、ファンの方が韓国語で先生に質問→通訳の方が質問を日本語に翻訳→先生は日本語で回答→通訳の方が回答を韓国語に翻訳→質問したファンの方が韓国語でポスト→日本語に翻訳ってされてやっと私は読めてるんですよね…そりゃ途中で何かニュアンスが変化しててもしょうがないですね😅