共感で繋がるSNS

関連惑星

中国語/中文の星

7024人が搭乗中
参加
114514

韓国語・ハングルの星

2556人が搭乗中
参加

国内ドラマの星

949人が搭乗中
参加

国際交流

410人が搭乗中
参加
審査は厳しく行います。 一人一人確認して通します。 プロフィール無し、投稿無しや海外と無関係の投稿のみも通しません。

韓国ドラマの星

396人が搭乗中
参加
韓国ドラマに沼りすぎて、語りたくて堪らないあなたの為の星です。 韓ドラ好きならどなたでもどうぞ!

中国の星

316人が搭乗中
参加
こんにちは、「中国の星」へようこそ! ここは中国文化や言語に興味のある方々が集まるコミュニティです。現在274人が参加し、皆で情報交換や交流を楽しんでいます。留学や暮らしのこと、中国の食べ物や観光地について話し合ったり、温かい言葉で支え合ったりしましょう。新しい出会いや知識を見つけることができる場所です。ぜひご自身の思いを投稿して、一緒に楽しい時間を過ごしましょう!

四国の星

313人が搭乗中
参加
四国(香川県、徳島県、愛媛県、高知県)にお住いの方はもちろん、四国に興味のある方はどなたでもご搭乗をお待ちしています✨ グルメやオススメスポット等、四国に関係する投稿をして、盛り上げて頂けると嬉しいです✨ 何かあれば「酢鴨@すがも」まで連絡下さい!

国際交流の星

221人が搭乗中
参加
色んな国の人でまったり交流しよう〜🌍 ⚠️搭乗希望の際はえるにDMください。 ⚠️DMで搭乗に必要なPWを教えます。 ⚠️星への投稿、音声ルームへの参加がない方は定期的に整理します。

韓国語初級Ⅰ

133人が搭乗中
参加
韓国語勉強始めたての方、独学の方、これから試験を受ける方の情報交換場。

ロシア語学習

88人が搭乗中
参加
ゆるロシア語学習の星🇷🇺

人気

テルル

テルル

コンスタンティノープルが陥落した時オスマン帝国とロシア帝国が同時にローマ帝国を宣言した。だからローマという意味でロマノフ朝ロシア帝国という
GRAVITY
GRAVITY1
空き缶

空き缶

2085年、三たび大阪で万博開催!目玉展示はなに?2085年、三たび大阪で万博開催!目玉展示はなに?

回答数 59>>

ユーラシア大陸を征服した、
大ロシア帝国のウラジーミル・プーチン ロボ
大喜利のお題の星大喜利のお題の星
GRAVITY
GRAVITY2
フォル

フォル

いつかロシア帝国とかソ連のチュニック作ってるお店に中山服頼みたい
GRAVITY
GRAVITY2
あおいろ

あおいろ

好きな国ってどこですか?好きな国ってどこですか?

回答数 20>>

現国↷
日本
アメリカ
カナダ
イギリス
ロシア
エストニア
フィンランド
パラオ
エジプト

旧国↷
大日本帝国
ナ×ス・ドイツ
イタリア王国
ソ連
プロイセン王国
ドイツ帝国
ロシア帝国
大英帝国
13植民地
カナダ・ドミニオン
平和な惑星の星平和な惑星の星
GRAVITY
GRAVITY62
たまかしわ〜

たまかしわ〜

大韓帝国:大清帝国、ロシア帝国、大日本帝国に囲まれている。

大韓民国:北朝鮮、ロシア、中華人民共和国に囲まれている。

立地が悪い
GRAVITY
GRAVITY8
⚔️千堂寅泰⚔️

⚔️千堂寅泰⚔️

僕はロシアと大日本帝国とナチスドイツとドイツとフランスとイタリアと韓国と日本とアメリカとイギリスとカナダとソ連と最近だとスペインとイタリア王国と江戸幕府と王朝と中華民国と台湾と大英帝国とロシア帝国ですかね
GRAVITY

ケニア共和国

陸上自衛隊中央音楽隊

カンヒュのかっこいい国達の紹介
カンヒュのかっこいい国達の紹介
参加
桜水の星桜水の星
GRAVITY1
GRAVITY11
もっとみる

関連検索ワード

新着

おうみ

おうみ

『レディ・ムラサキのティーパーティ』#読了 『源氏物語』を20世紀初頭に英訳したイギリス人ジョン・ウェイリーの翻訳を、さらに現代の日本語に再翻訳した二人の女性によるエッセイでした。原典→英語→日本語という二重の翻訳の過程をたどるこの本は、『源氏物語』そのものだけでなく、「翻訳される文学」という視点から作品を眺める楽しさを教えてくれました。
とりわけ興味深かったのは、ウェイリーが日本の宮廷文化や生活様式を、当時のイギリスの読者にどう伝えようとしたかという点です。たとえば左大臣御殿は「グレートホール」、几帳や御簾は「カーテン」と訳されています。原文の雰囲気をそのまま説明するのではなく、英国の読者が思い浮かべやすい言葉に置き換えるその工夫からは、文化の隔たりを越えようとするウェイリーの苦心が伝わってきます。同時に、こうした英国的な感覚で語られる『源氏物語』を実際に読んだら、自分はどんな印象を受けるのだろうかという興味もかき立てられました。
また、この本で特に面白かったのは、「あはれ」という『源氏物語』を象徴する言葉が、各国語でどのように訳されているかの比較です。ウェイリー版では「メランコリー」と訳されることが多く、静かな憂いを帯びた感情として捉えられています。一方、フランス語のルネ・シェフール版では、本居宣長の言う「かなしさにひたされた」心の動きに寄り添う語が選ばれていマス。ロシア語のデリューシナ版では「物悲しい魅力」とされ、哀愁の中に美を見出す感覚が強調されている点も印象的でした。中国語版では「物哀」と訳されることが多く、日本語の概念を比較的近い形で受け止めているように感じられマス。
同じ「源氏物語」、同じ「あはれ」でありながら、訳語の違いによって立ち現れる感情の輪郭は大きく異なります。それは翻訳者個人の解釈であると同時に、その言葉が育まれた文化や美意識の違いでもあるのだろうと考えられます。『源氏物語』を通して、各国のお国柄や感性のあり方が自然と浮かび上がってくるところに、この本の大きな魅力があると感じました。
読書の星読書の星
GRAVITY
GRAVITY2
pon

pon

ロシア料理もなかなか
GRAVITY
GRAVITY2
あ〈架空世界とか〉

あ〈架空世界とか〉

遊んでたら気づいたけど
大阪奈良和歌山三重とドイツ帝国ってめちゃくちゃ似てね??????
GRAVITY1
GRAVITY1
ろく

ろく

『人類帝国衰亡史』面白かった。
特に進化とか人類の起源とかそういうのわくわくした。
GRAVITY
GRAVITY3
ホイホイコンパチ

ホイホイコンパチ

ソ連/ロシア艦船はほんとプラモ化されない。
GRAVITY
GRAVITY
ホイホイコンパチ

ホイホイコンパチ

へへっ入手した。読むのが楽しみだ。
#ソ連#ロシア#巡洋艦
GRAVITY
GRAVITY
0054

0054

というわけで、最終日は帝国ホテル大阪のスイート(インペリアルフロア)です!

前回の方が広かったアルねw
GRAVITY2
GRAVITY4
るせ

るせ

司って結局平和主義者だから司帝国時代逆らう勢力の人(クロムのこと)が攻めてきても元々殺すつもりなかったっぽいしなんだかんだ甘いよなと思ってたけどクロムを監禁で終わらせたのは多分クロムが司軍に勝てる力を持っていないと確信してたからなのではと思った 実際千空は殺してるし 司的には無駄な殺生はしたくない(既得権益者、老人等 司基準の若者に当てはまらない者以外)けど、邪魔をしてくるやつ(邪魔してきてもそこまでの勢力じゃなければ殺しはしない)は話し合いでわかってくれなかったら殺すのスタンスなんですね
GRAVITY
GRAVITY1
もっとみる

おすすめのクリエーター