人気
しゅう
日本語だと思っている人が多い件
「鳥居」(トリイ)の語源は
「ヘブライ語」であるお話
ちなみに「相撲」の語源も
「シュモー」=「ヘブライ語」であるお話
まおまお
ツマミってガチこういうのでいいよなァ❗❓
#GRAVITY飲酒部


ムゥ
にご来場賜り、ありがとうございます❗️
リポストやイイネ、直接のお声がけ等、応援ありがとうございます❗️
次回⛩️は7/6(日)開催予定です❗️
㐂三郎師匠独演会『とうとう独り』
5/30(金)18:30〜@池袋演芸場
チケット販売中です!
よろしくお願い申し上げます‼️

しゅう
ユダヤの「ヘブライ語」の言葉に
音が当てはめられている事に
どれだけの人が気付いているのだろう
知らない間に
「ヘブライ語」を
日本人が 国家として歌を歌ったり
そして
ヘブライ語に由来する
「相撲」(ヘブライ語=シュモー)も
純粋な 日本語に由来すると
勘違いしている人も 未だ多いと思う
神社の「鳥居」(トリイ)も同じく
日本人が
知らない間に
「ユダヤ・ヘブライ語」を
口にしていたり 見ていたりすることに
なかなか 気づかない人も多い
しゅう
「鹿の子 鹿の子 虎視眈々」
(しかのこ しかのこ こしたんたん)
鹿は「神道(しんとう)」では
「神の使い」とも言われている
そうすると
「鹿の子」=「神の使いの子供」という解釈も
「神道」の神社は
「ユダヤ教」の「移動式神殿」と
非常に酷似していて
「鳥居(トリイ)」などは
ユダヤ教に関わる「ヘブライ語」が由来とされている
つまり
「鹿の子 鹿の子 虎視眈々」という言葉には
「ユダヤ人の子供が 虎視眈々と 日本を狙っている」という様な 間接的な挑発・揶揄にも
少し感じてるお話
もっとみる 
