人気

太郎さん
play love
をやみなくをみなを思ふ秋の空
I think of women
without stopping for a moment
autumn sky
薬師寺や秋の苺の雫帯ぶ
Yakushiji Temple
a autumn strawberry is tinged
with drops of water
翅こすり恋を奏でる秋の虫
autumn insects
that rub their wings
and play love
父の死や我が息さへも澄み清し
my father is dead
even my breath is
clear and pure

Ryo
詩:夏めく白き光輪の庭 Whispers of Summer
純粋な朝の息吹に
煌めく虹に
揺れる白い花
子らが描く
未来への希望
家族の思いは
夏の静けさに寄り添う
夏めく白き光輪の庭
Whispers of Summer
‐戎‐
Poetry.
”Whispers of Summer”
Breath of dawn's pure light,
In shimmering rainbows,
White blooms gently sway.
Children's dreams, painted bright,
Hope for tomorrow's way.
Family's thoughts, softly held,
Cradled in summer's calm.
A Summer-tinged Garden of White Halos,
Whispers of Summer
-Kai-
God bless you.



Miroirs, M. 43: No. 3, Une barque sur l'océan. D'un rythme souple
Ryo
詩:紅に射す光 Crimson leaves
季節と
時間の誤差
其れは
すれ違いの季節
其れは
季節の遅延
私たちは
目に見える物より
早く動いている
のかもしれない
其れは
脳が見せる
時間的齟齬
其れは
並行する世界の
向こう側
今
目の前に
映る光は
紅色を
美しく
魅せている
-戒-
Poetry.
”Crimson leaves”
The discrepancy between seasons
and time,
It's a season of passing by.
It's a delay in the seasons.
Perhaps we are
moving faster
than what meets the eye.
It's the temporal discord
that the mind reveals.
It's on the other side
of the parallel worlds.
Now,
the light reflected
before us
is tinged with crimson,
Beautifully
captivating.
-Kai-
God bless you.



楽興の時 第3番
