共感で繋がるSNS

人気

関連検索ワード

新着

雅-Miyabi

雅-Miyabi

🌍「人道支援」とは何かを、もう一度考えたい。


移民や難民の問題が世界中で深刻化しています。  

イギリスやフランスでは受け入れ制限が強化され、日本でも制度の見直しが進んでいます。


でも、私は思うのです。  

本当に人を救うとは、どういうことなのか?


移民や難民を「受け入れる」ことが人道支援だとされがちですが、その国を支えているのは、日々働き、税を納め、制度を守っている国民たちです。  

その国民の生活が圧迫され、社会の秩序が崩れてしまえば、その国自体が立ち行かなくなる。  

それでは、誰も幸せになれません。


私はこう考えます。


🧭 支援の本質は「逃げ場」ではなく「立ち上がる力」を支えること


移民や難民の人々が、自分たちの国で、自分たちの生き方を取り戻せるように支援すること。  

それが本来の人道支援ではないでしょうか。


- 自国を捨てるのではなく、再建する力を育てる。

- 指導者や補佐役を現地から選び、国造りを学ばせる。

- 諸外国は、受け入れるのではなく、その再建を惜しまず支える。


それができれば、移民や難民の人々も、誇りを持って自分たちの国で生きていける。  

そして、支援する側の国民もまた、自分たちの生活と尊厳を守りながら、誇りある支援ができる。


---


🤝 「優しさ」と「現実」の両立を


これは排除ではありません。  

制度の持続性と、支援の本質を見失わないための、誠実な線引きです。


「人道支援」とは、誰かを甘やかすことではなく、  誰もが自分の足で立てるように、共に未来を築くこと。


それが どこの国でも そこの国を生きる人達が 自分らしく生きてゆける事ではないでしょうか…



#人道支援とは #移民難民問題 #国家の持続性 #支援と自立 #国民優先 #制度設計 #共生の哲学





🌍 Rethinking What "Humanitarian Aid" Truly Means


The issue of immigration and refugees is becoming increasingly serious around the world.  

Countries like the UK and France are tightening their acceptance policies, and Japan is also reviewing its systems.


But I ask myself:  

What does it truly mean to save someone?


Accepting immigrants and refugees is often seen as humanitarian aid.  

Yet the reality is that a nation is sustained by its citizens—those who work daily, pay taxes, and uphold the system.  

If their lives are strained and social order collapses, the nation itself may not survive.  

And in that case, no one is truly saved.


Here’s what I believe:



🧭 True Aid Is Not About Escape—It’s About Empowering People to Rise


Humanitarian aid should help immigrants and refugees reclaim their way of life in their own countries.  

That, I believe, is the essence of true support.


- Not abandoning their homeland, but cultivating the strength to rebuild it.  

- Selecting leaders and advisors from within their communities and teaching them how to build a nation.  

- Other countries should not merely accept them, but wholeheartedly support their reconstruction efforts.


If this becomes reality, immigrants and refugees can live with pride in their own land.  

And those who offer support can do so with dignity, while protecting their own lives and values.



🤝 Balancing Compassion and Reality


This is not about exclusion.  

It’s about drawing a sincere line to preserve the sustainability of systems and the true meaning of aid.


Humanitarian support is not about indulgence.  

It’s about helping people stand on their own feet and build a future together.


Isn’t that what allows people in every country to live true to themselves, in the land they call home?


WhatIsHumanitarianAid #ImmigrationAndRefugees #SustainableNationhood #SupportAndSelfReliance #CitizensFirst #PolicyDesign #PhilosophyOfCoexistence





GRAVITY1
GRAVITY6
Ryo

Ryo

詩:秋の虹に透ける笑顔 Bubblebound Benediction

季節の移ろいを告げる碧花

温かい愛情が
醸し出す心の郷

静寂な庭で咲く
子らの笑顔

家族が照らす
明るい未来

秋の虹に透ける笑顔
Bubblebound Benediction

-戎-

Poetry.

”Bubblebound Benediction”

The blue bloom
whispers the turning of seasons

Warmth, distilled
into a homeland of the heart

In a quiet garden
the children’s smiles unfold

Lit by family
a future begins to shine

A smile shining through the autumn rainbow
Bubblebound Benediction

-Kai-

God bless you.
GRAVITY

The Carnival of the Animals: XIII. The Swan (Arr. For Piano by Raphael Dubouis)

Raphael Dubouis

GRAVITY
GRAVITY1
すみ՞・֊・՞

すみ՞・֊・՞

久々に英語で投稿しよう✨

About few days ago, I watched a nature-themed talk show, there’s a female guest and the following is what she said on the show:

🍀The very first time I got here, I sat on the grass and thought “ I can die now, I can die here,” but I didn’t want to die then.
It’s kind of feeling that this is my home.
I went home. 🍀

This is exactly how I feel about Japan.
Before 9/1 last year I had never been to Japan, but the moment I stepped in this country, I felt unbelievably familiar with here.

I always thought that Taiwan is my body’s homeland and Japan is my soul’s.
How could I not love my homelands?
GRAVITY1
GRAVITY12
Ryo

Ryo

#今日の1枚 #今日の詩

詩:花咲き誇る庭で Beyond the twilight

花咲き誇る庭で

若さを感じた
あの日々

光あふれる
空が広がり

少女たちは笑い合った

今はもう遠く離れ

黄昏時の
風がそよぐ

幸せな思い出が
胸を満たし

望郷の夢に浸る

-戒-

Poetry.

”Beyond the twilight”

In the garden where flowers bloomed with pride,
I felt the youth of those days,

Overflowing light,
Expansive sky above.

Girls laughing together,
Now distant and far away,

Twilight breeze gently rustling,
Happy memories filling my heart.

Immersed in dreams of longing,
For the homeland I yearn.

-Kai-

God bless you.
GRAVITY

Miroirs, M. 43: No. 3, Une barque sur l'océan. D'un rythme souple

ロベール・カサドシュ

GRAVITY
GRAVITY2
もっとみる

おすすめのクリエーター