共感で繋がるSNS

人気

くりねずみ

くりねずみ

Image of Light, Adieu -
Thanks for the interview -
So long - so short-
Preceptor of the whole -
Coeval Cardinal-
Impart - Depart-

​光の面影よ、さようなら――
束の間の会見をありがとう――
さようなら――あまりに短い――
全てを教えてくれる方――
同じ時代を生きる、根源なるもの――
与え――去っていく――


輝かしい記憶やインスピレーションのような、捉えがたい存在への畏敬と洞察をわずか6行に凝縮したエミリー・ディキンソンの詩です。

一行目の" Image of Light"「光の面影」は、様々な解釈を許す部分で、神なのか愛する人なのか、あるいは詩的霊感なのか自由に想像できます。正体を特定しないことで、「価値あるものほど儚いが、その一瞬の輝きが永遠となる」という、誰もが経験しうる普遍的な真実として歌っています。

各行のシラブル数を見てみると
1, ​6音節
​2, 6音節
3, ​4音節
4, ​6音節
​5, 6音節
​6, 4音節
と、3行目と6行目だけ短くなっていて、あえて息が詰まるようなリズムをとっている。そしてどちらも、全ての音節を強く発音する強強格になっていて、非常に重たいラインです。

それは、この短い詩行がこの詩全体の核心となっているからで、3行目は、邂逅が束の間のものであるのに対し、その出会いの前後には永遠の広がりがあることを示唆しています。6行目は一行の中で韻を踏む内部韻になっており、「与えること」と「去ること」が音の上で強く結びつくことで、それらが分かちがたい本質的なものであることを示唆しています。詩の締めくくりとして、強烈な印象を残しています。

全体的に途切れ途切れな音の連なりですが、それがかえって詩人の受けた衝撃や畏敬の念、動揺と沈黙を伝えている。形式そのものが意味を形成している優れた詩だと思います。
読書の星読書の星
GRAVITY4
GRAVITY13

関連検索ワード

おすすめのクリエーター