共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

きずあり

きずあり

#今日の一文字 #vol378

悪いニュースはワインと違い、時間の経過と共に良くなる訳ではない

Bad news isn't wine. It doesn't improve with age.

Colin Powell、投稿者訳


vol.223でも紹介した、米国でアフリカ系初の国務長官になった人の言葉

要は、悪い出来事ほど放置すると、よくはならないという主旨で私は理解した


ところで、アメリカの映画やドラマを見てると、good news と bad news という言葉が頻繁に出てくるのを皆さんも耳にされたことがあるかと

言葉が使われる以上に、よくぞそうそう、いいことと悪いことが同時に起きるよな、と


洋画といえば(全然関係ないが)私の弟が大学生の頃、とてもくだらない「洋画吹き替えの法則」をみつけて悦に浸ってた

次のようなセリフは日本人は絶対言わない!と自分の発見を豪語してたのを想い出す

「あれ、もしかして、僕っておじゃま?」

「そういうこと!」


皆さんは、洋画は吹き替え、字幕のどちらをお好みですか?[笑う]

#ColinPowell
#国務長官の話途中でどうでもよくなってるし
#前日の晩御飯が体重に反映する法則を発見
GRAVITY11
GRAVITY25

コメント

ハナ🐈‍⬛⛄️💙

ハナ🐈‍⬛⛄️💙

1 GRAVITY

洋画は基本、俳優本人の声で聴きたいのと、やはりニュアンスの違いが出てしまうので字幕で観ます😊 耳で聴きながら、しっかり字幕も読みますけどね( ̄▽ ̄;)

返信
きずあり
きずあり
ハナさん、ありがとうございます 私もおんなじカンジです 話者により聞き取りにくい時や、複雑な話だったり、音量上げにくい状況では字幕がたすかります
1 GRAVITY
CONY

CONY

1 GRAVITY

私は字幕派ですね。 英語は得意ではないけど、あ!この英語をこんなふうに訳したのか!っていう発見が楽しめます。 声優の、わざとらしい外国人風の話し方も苦手です。

返信
きずあり
きずあり
conyさん、そうそう!洋画の吹替の話し方や言葉遣いって、何故かみんなそんな風に話さないよ!ってのが多い笑 私も仕事の都合で短い動画に字幕をつける作業をしてみたのですが、一つのセンテンスに入る情報量と、それを話終わる時間の都合で書かれた文章より遥かに難易度が高いと気づきました[冷や汗]
1 GRAVITY
クワガタ1975

クワガタ1975

1 GRAVITY

前にあった、心配事のほとんどは起こらないという話と合わせて考えると面白い気がしました[ほっとする]

返信
きずあり
きずあり
確かに色んな言葉や概念の中には、「準備が全てだ!」と「今日が最後の日だと思って生きよ!」みたいに、どっちやねん?って話は時々ありますね[泣き笑い] 心配事とバッドニュースは、前者は実現してない懸念、後者は少なからず何か起きてるものだと解釈も出来ます[笑う]
1 GRAVITY
——さらに返信を表示(2)
みそしる

みそしる

1 GRAVITY

きずありさん、こんにちは✨😃❗ 映画や海外ドラマの中のオサレな言い回し、良いですよねーフフフ🤭 真似したくても典型的なセンスのない日本人なのでなかなか真似出来ませんが😅 ちなみに私も字幕派です😉

返信
きずあり
きずあり
みそしるさん、オサレな言葉もたまにありますが、良くても文学的過ぎて、っパターンか、文中にかいた、慣用的でないものが私には目につきます 世代差で受け止め方が違うかもしれませんね! 字幕派と吹替派は、一定の大人だと字幕派が多そうですね そもそも昔は映画館でみるか、選べない頃のテレビの放送しかなかった笑
1 GRAVITY
空色

空色

0 GRAVITY

字幕が好きです。 でも画面を見ずに仕事をしながら観るときは吹き替えかな。きずありさんのように英語が堪能のは尊敬します‼️

返信
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

#今日の一文字 #vol378