投稿
nobujon
自分でもしっくりきてない表現を何気なく使うことがある
今日も
"Ok Let me read through tommorow. I am now off duty at home
(了解です。明日よく読ませていただきます。今はもう仕事終わりで帰宅してますので)"と書いて送った後にあれ?"off duty"って正しい表現だっけ?
あんま使ったことない、、と思い辞書で調べて
主な意味は"非番"だけど"勤務時間外"ということも伝えられると知ってほっとする
なんてことがよくありヒヤリとさせられる。
話題の投稿をみつける

だいあ





チャモ

こるん

呉屋敷

染井本

ちよが

へのこ
#オールスター
面白いやんか
正座して
観て〼

ぽよ@だ

妖怪布

いむー
もっとみる 
関連検索ワード
