共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

脱落身心

脱落身心

英文を含めその文(章)が理解できないのは、自分の語学力や読解力が足りないことが原因であるとは限らない。

例えば、洋販パールライブラリー版(英語版)の『The House at Pooh Corner』(『プー横丁にたった家』)のp.37。
ここには一字、誤植がある。
この誤植により文法・語法的に間違った表現になってしまい、正確には解釈できない一文が生じてしまっている。
画像は、該当ページとそのページの翻訳。

あとで該当箇所の画像を載せることにしよう。

なお、『クマのプーさん』はディズニーオリジナルではない。
イギリスのA・A・ミルンが書いた『Winnie-the-Pooh』(『クマのプーさん』)や上記の『The House at Pooh Corner』(『プー横丁にたった家』)の原作を基にしている。

表記は、

原作:『クマのプーさん』
ディズニー:『くまのプーさん』

と巧妙に(?)使い分けられている。

#英語
#プー横丁にたった家
#クマのプーさん
#くまのプーさん
GRAVITY2
GRAVITY

コメント

じゅん🍛🐈‍⬛

じゅん🍛🐈‍⬛

0 GRAVITY

look ouT かな… 英文の方だけ読んで、(ウサギが隠れてプーさんが探す)隠れんぼをしよう、でも君が探す場所なんかは先に全部整理してあるから… みたいな話かと思いました、全然違いました…

返信
脱落身心
脱落身心
正解です!
1 GRAVITY
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

英文を含めその文(章)が理解できないのは、自分の語学力や読解力が足りないことが原因であるとは限らない。