投稿
たつな
コメント
まる【まる野菜🌺】🦋
てと
ぎょぎょいいい
brcnt
50代チビデブ禿無職
MIZU
とき
Jiro
葬送のシェリー@相互
なたりぃヌ🍑🧅
🐈アソーカ🧸🦈
しゅー
ゆうさん
クリペイ
ローガン✍
レッサーパンダ
728
和楽鬼
カルダモン
みっこ
どっち
aiko
めがね
月夜の土竜
まるた
おにぎ
もちょ
てじ
きりた
ねねね
モモ
横浜港
こ。
焼きそ
雲毛
まる【まる野菜🌺】🦋
日本語みたいに理解します 話す時は日本語みたいに話します 和訳とか変換とかはしないです。 私の場合、英語を覚える時は自分が言葉の通じない異世界に転生したという設定にして覚えるので日本語基盤では考えないです。 前は英語しか話せず日本語はそれで覚えました。 英語忘れた時はまたその設定で8年くらいかけて覚え直しました。
てと
『キック』って単語を聞いてもいちいち脳内で『蹴る』って訳さないように聞くもの全てそんな感じに理解します。
ぎょぎょいいい
通訳ができるタイプの人は、英語聞きながら日本語に変換できると思います。 私は英語は英語で理解しているので、急に日本語には訳せませんし、日本語で話しかけられると返事できなくなったりします。
brcnt
英語は英語のままで理解します変換しない
50代チビデブ禿無職
もやっと言ってることが言語化されず入ってきます。日本語に通訳してと言われると、それをもう一度日本語に変換する必要があるので面倒です。