洋画とかってみんなは吹き替え版にする?日本語字幕にする?両刀?
因みに私は断然日本語字幕

ラナ
今は家で見る時は両方かな
吹き替えの声がイメージじゃない時あるからあんまり好きじゃないね

Tom
字幕は文字数制限で
セリフのニュアンスが変わる場合が有るので

りり🍓
吹き替えはアル・パチーノを野沢那智さんがやったようにイメージがあっていれば良いのではないかと思います。下手な俳優とかタレントはやめて欲しいですね。

ラナ

黒犬
吹き替え
ちゃんと映像みたい

楓

しろやぎ
オリジナルの声で聴きたい

蒼
なんとなくキャラづけされて、面白いじゃん
マデュ😆
字幕無しの時も有ります。
セリフが分かる訳じゃなく
そのまま浸りたいから

まっさん
もっとみる 





