共感で繋がるSNS

人気

関連検索ワード

新着

ぱぷわ(転生済)

ぱぷわ(転生済)

音楽聴いてるなう。音楽聴いてるなう。
NO MUSIC NO LIFE は
私のFavorite phrase だから
共感します。

今は21歳のSekouというシンガーが気になります

#NOWPLAYING
GRAVITY
GRAVITY11
いぬひこ

いぬひこ

「……いつもの、って言われるのが1番しあわせなんだよね ☺️☕️」

今日も来てくれてありがとう。
お砂糖は心で足してね💓笑

"The usual, please."
That's my favorite phrase from you ☕😉

I'll add a little sugar... from my heart 💘笑

#関係的ASMR #AIイラスト #カフェ店員るな #CafeVibes #癒し系ウェイトレス
誰でも歓迎!AI画像の星誰でも歓迎!AI画像の星
GRAVITY1
GRAVITY11
まり

まり

Trying to post in English:) my family told me there is higher demand of Japanese →English translation than English →Japanese translation today

And I just have learned “demand” can’t be countable noun in this situation, and more natural use of this phrase is “high demand”, not “more demands”
GRAVITY8
GRAVITY4
リリコ

リリコ

運動会ないし、今日は久々にphrase使って仕事〜。合間の気分転換に採点仕事。明日は美容院だし、がんばるっ。
GRAVITY1
GRAVITY23
Polycurio

Polycurio

I just saw the sentence "This s**t killed me" written on a funny video. Do you get it?

Actually it means "this video made me laugh out aloud." it’s like, if a friend sends you a video of a joke and it’s really funny, you can say they’re killing you.

I know it's a kinda swear word, but I like such the phrase for real.
英語学習英語学習
GRAVITY1
GRAVITY28
もっとみる

おすすめのクリエーター