人気
Ryo
詩:潮光に輝く祷の華 Cherished Bloom Moments
絶え間なく
変化する世界で
ただ一つ
変わらないもの
それは
微笑みあう慈愛
安らぎの庭で
子らの心に育まれて
潮光に輝く祷の華
Cherished Bloom Moments
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Bloom Moments”
In a world
that changes without pause
there is one thing
that stays
a smile
shared in mercy
in a quiet garden
growing in their hearts
Cherished Bloom Moments
-Kai-
God bless you.



Suite française d'après Claude Gervaise, FP 80: No. 2, Pavane (Version for Piano Solo)
Ryo
詩:惜春泡影の庭 Cherished Blossom's Grace
霧のベールが
朝を抱き
弾ける光は
夢の記憶を運ぶ
紫の香りが
歌うように
無邪気な
子らの笑顔
虹色の軌跡
惜春泡影の庭
Cherished Blossom's Grace
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Blossom's Grace”
Veiled in mist,
Embracing the morning
Bursting light carries
Memories of dreams
The scent of purple
Sings softly
Innocent
Children’s smiles
Traces of rainbow hues
Garden of fleeting spring bubbles
Cherished Blossom's Grace
-Kai-
God bless you.



Pavane pour une infante défunte in G Major, M. 19
Ryo
詩:潮光に輝く祷の華 Cherished Bloom Moments
絶え間なく
変化する世界で
ただ一つ
変わらないもの
それは
微笑みあう慈愛
安らぎの庭で
子らの心に育まれて
潮光に輝く祷の華
Cherished Bloom Moments
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Bloom Moments”
In a world
that changes without pause
there is one thing
that stays
a smile
shared in mercy
in a quiet garden
growing in their hearts
Cherished Bloom Moments
-Kai-
God bless you.



Trois gymnopédies: No. 2, Lent et triste
Ryo
詩:家族を包む静謐な庭 Cherished Bloom
朝のそよ風は
庭を撫で
小さな手のひらは
虹を掴む
家族の慈愛
静かに満ちて
子らの無垢なる声
こだま響く
家族を包む静謐な庭
Cherished Bloom
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Bloom”
The morning breeze
caresses the garden.
Tiny hands reach out,
grasping rainbows.
A family’s quiet love
fills the air gently.
Voices of innocent children echo softly.
Cherished Bloom,
the peaceful garden embraces them.
-Kai-
God bless you.



ドビュッシー: 月の光
Ryo
詩:祈りの庭に薫る華 Cherished Grace Bond
晩春の風
囁くように庭を渡る
子らの小さな手が
黄色いバラを贈る
感謝と敬愛
尊く愛しい想いが
そこに宿る
永遠の愛
揺るぎない礎
祈りの庭に薫る華
Cherished Grace Bond
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Grace Bond”
Late spring wind
whispers as it crosses the garden
Small hands of children
offer yellow roses
Gratitude and reverence
Sacred and beloved feelings
dwell there
Eternal love
unshakeable foundation
Flowers fragrant in the prayer garden
Cherished Grace Bond
-Kai-
God bless you.



リスト: コンソレーション 第3番
Ryo
詩:光彩舞う祝福の庭 Cherished Moments
天啓の光
揺らめき降る
子らの無垢な笑顔
シャボンに映る
花は静かに
優しさを語り
生命の輝きは
感謝に満ちる
光彩舞う祝福の庭
Cherished Moments
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Moments”
Divine light,
Floating, descending.
Children's pure smiles,
Reflected in soap bubbles.
Flowers quietly,
Speak of tenderness.
Life's radiance,
Fills with gratitude.
Garden of Blessings, Radiant and Dancing,
Cherished Moments
-Kai-
God bless you.



Gnossiennes: No. 5, Modéré
Ryo
詩:薄紅の夏至の光 Cherished Bloom
初夏が描く
穏やかな朝
心を紡ぐ薄紅の
花の息吹
光が奏でる
夢の賛歌
家族の庭に
子らの笑顔が
輝き舞う
薄紅の夏至の光
Cherished Bloom
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Bloom”
When Early Summer Paints
The gentle morn.
Pale crimson weaves the heart,
A flower's breath.
Light plays a hymn,
A dream's ovation.
In the family garden,
Children's smiles
Glow and dance.
Pale Crimson Solstice Light
Cherished Bloom
-Kai-
God bless you.



Ave Maria, CG 89a
Ryo
詩:爛漫なる萌黄の祈り Cherished Bloom Wishes
虹色の光が
静かに家族を包む
希望の芽吹きに
微笑む子ら
無垢な瞳が
春を遊ぶ
空に舞うシャボンは
未来への夢
爛漫なる萌黄の祈り
Cherished Bloom Wishes
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Bloom Wishes”
Rainbow hues envelop
Quietly embracing family
Budding hopes
Children smiling
Innocent eyes
Playing in spring
Soap bubbles dancing in the sky
Dreams towards the future
Radiant prayers of budding green
Cherished Bloom Wishes
-Kai-
God bless you.



Nocturne in E-Flat Major, Op. 9, No. 2
Ryo
詩:爛漫なる萌黄の祈り Cherished Bloom Wishes
虹色の光が
静かに家族を包む
希望の芽吹きに
微笑む子ら
無垢な瞳が
春を遊ぶ
空に舞うシャボンは
未来への夢
爛漫なる萌黄の祈り
Cherished Bloom Wishes
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Bloom Wishes”
Rainbow hues envelop
Quietly embracing family
Budding hopes
Children smiling
Innocent eyes
Playing in spring
Soap bubbles dancing in the sky
Dreams towards the future
Radiant prayers of budding green
Cherished Bloom Wishes
-Kai-
God bless you.



サティ(ドビュッシー編曲):ジムノペディNo.1

Мио
I love you [ハート]

もっとみる 
関連検索ワード
新着
Ryo
詩:祈りの秋に咲く無垢な瞳 Cherished Innocence
秋の朝の光が
家族の庭を包む
風は
清らかな祝福を運び
揺れる橙の花は
子らに微笑み返す
子らの瞳に
幸多き未来は宿る
祈りの秋に咲く無垢な瞳
Cherished Innocence
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Innocence”
The morning light of autumn
wraps the garden of kin.
The wind
carries a quiet blessing.
The swaying orange blooms
smile back at the children.
In their eyes
a future full of grace rests.
Cherished Innocence
in the prayerful bloom of fall.
-Kai-
God bless you.



Debussy: Reverie, L. 68
Ryo
詩:祈りの秋に咲く無垢な瞳 Cherished Innocence
秋の朝の光が
家族の庭を包む
風は
清らかな祝福を運び
揺れる橙の花は
子らに微笑み返す
子らの瞳に
幸多き未来は宿る
祈りの秋に咲く無垢な瞳
Cherished Innocence
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Innocence”
The morning light of autumn
wraps the garden of kin.
The wind
carries a quiet blessing.
The swaying orange blooms
smile back at the children.
In their eyes
a future full of grace rests.
Cherished Innocence
in the prayerful bloom of fall.
-Kai-
God bless you.



6 Épigraphes antiques, L. 131: No. 1, Pour invoquer Pan, dieu du vent d'été
Ryo
詩:報恩の輝き宿す晩夏の庭 Grace Remembered
泡光が揺れる
子らの笑みを包み
朝露の記憶が
家族の心に宿る
清華の風が
心を撫で
慈愛深厚な花語が
家族の未来を紡ぐ
報恩の輝き宿す晩夏の庭
Grace Remembered
‐戎‐
Poetry.
”Grace Remembered”
Bubbles shimmer,
Embracing children's smiles.
Morning dew's memory
Dwells in the family's heart.
A pure breeze
Gently caresses the soul.
A deeply loving flower's whisper
Weaves the family's future.
The Late Summer Garden of Cherished Radiance
Grace Remembered
-Kai-
God bless you.



The Carnival of the Animals: XIII, The Swan

棚からぼた餅
A kind grandfather and a doting father. A lively family environment, where I was loved and cherished every day.
It's lonely growing up. Responsibilities come along, so life isn't simple anymore.
The happiness of childhood is surely the kind of happy days I'll never forget until the day I die.
涙そうそう
Ryo
詩:星辰を咲かせる夏の夢 Cherished Ephemeral Moments
静寂に満ちた
夏の朝の光
花の儚い美しさが
胸に迫る
花言葉を語る
風のささやき
愛しい人への
愛慕の頌歌
星辰を咲かせる夏の夢
Cherished Ephemeral Moments
‐戎‐
Poetry.
”Cherished Ephemeral Moments”
Filled with quiet calm,
Morning light of summer.
The fleeting beauty of flowers,
A quiet cache within.
The whispers of the wind,
Speaking the language of petals.
A hymn of adoration,
To the beloved.
The summer dream where stars bloom,
Cherished Ephemeral Moments.
-Kai-
God bless you.



Debussy: Préludes, Livre 1, L. 117: No. 8, "La fille aux cheveux de lin"
Ryo
詩:神々しく光る庭 The Light of Garden
愛おしく
愛でる
庭に
愛情
芽生え
幾年月
愛ある
場所に
光宿る
-戒-
Poetry.
”The Light of Garden”
Tenderly cherished,
Adorned in love,
the garden blooms.
Affection,
a seedling sprouts,
Through countless moons.
In a place of love,
where light resides.
-Kai-
God bless you.



Dolly, Op. 56: No. 5 in D-Flat Major, Tendresse
もっとみる 
