人気
いぶ
Oftenのことを
オフトゥン と発音してる。
調べたら、まず オフン とでるのだけど、
アメリカ英語ではオフトゥンと発音することもあるみたいね?
ググってお布団のオフトゥンも出てきてワロタ
#英語好き #英語 #オフトゥン


ダイ
I'm gonna dance on broken glass
→私は割れたガラスの上で踊る
になります。ただそれだと割れたガラスの上で踊ることで何が想定されるかが具体的に見えてこないので、
自分なら、「もう立てないほどに傷付いたとしても」と訳したくなるところです。なので、それをベースに以下自分なりの和訳。
※①make that ceiling crash
=天井を壊す→困難を乗り越える
※②still got knives in my back
=背中にナイフがまだ刺さっている
→knifeの複数形が使われているので、背中に何本もナイフが刺さっていることが考えられる
→もうこれ以上耐えられないほどの痛みはまだ感じるけど と訳すことが出来るのではないか?
※③tied to the tracks
=道に縛られてる
→なぜ道に縛られてるのか?
道に縛られてるから、困難を乗り越えるために踊ってる。しかもかなり傷つきながら。
→夢や目標、なにし大義名分ややるべきことがあるからそこから逃げ出さない意志の表れではないかと考えられる。
I'm gonna dance on broken glass, on broken glass
割れたガラスの上で踊るの
And I'm gonna make that ceiling crash , that ceiling crash
そしてあの天井を粉砕してやるの
So what? Still got knives in my back
だから何?耐えられないほどの痛みを受け続けても
So what? So I'm tied to the tracks
気にしないわ だって私には成し遂げたい目標があるの
Yeah, I'm gonna dance on broken glass
えぇ、ボロボロになったとしても、私は踊るの
And here I go, here I go
さぁ、行くわよ
#洋楽 #英語 #TOEIC #英検 #英語好き
Broken Glass
しっぽ
#英語
#英語好き
I want to go to British. So I want to see English roses.
しっぽ
I am chubby.
#英語
#英語好き

ぱせり
松坂桃李。
好きです。
役者として。
面白い。
#映画 #英語好き #松坂桃李
関連検索ワード
