#今日の一文字 #vol440私は過去に良い判断を下しました。私は未来にも良い判断を下しました。 I have made good judgments in the past. I have made good judgments in the future. Dan Quayle、投稿者訳 父ブッシュ政権下で第44代副大統領だった人物の言葉 二つ目のセンテンスが未来なのに完了形で話していることが、在任当時に小学校を訪問した際にPotato のスペルを Potatoe と誤ったりしたこと等で資質を問われていた(平たく言えば馬鹿だと思われていた)ことに関連付けられて語り継がれている 実は、その背景を知らずに原文を読んだ私は、過去に下した判断が既に将来をも決定づけている、という主旨かと思い込んだ 人生の選択肢や決断についてはたくさんの名言や概念がある または、やって後悔するよりも、やらないで後悔するのは嫌、みたいな考え方とか しかし、この歳になり自身を振り返ると、実際にはそう多くの岐路や選択肢はなかったように想ふ 進学や就職さえ、そう多くの選択肢があったわけじゃないし、実際にはいろんな現実的な要因で大小の判断をしてきただけじゃないかと だから後悔はない、というか、選択の余地が殆どないのに後悔したってしゃーないじゃん 皆さんは、これまでのご自身の人生で判断ミスは思い当たりますか?[笑う] #DanQuayle #投稿遅れは原文の解釈に悩んだため #体重がショックだったからではない