共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

ゆい👻유이

ゆい👻유이

Q.004 오늘 하루를 세 단어로 나타낸다면?
A.
오늘을 표현하는 세 단어는 '칠초죽(나나쿠사가유)' '한국 드라마' '한국어'예요. 일본에서 1월7일에 무병 식재를 기원하며 칠초죽(나나쿠사가유)를 먹는 습관이 있어서 올해도 먹었어요. 그리고 한국 드라마를 봤어요. 최근 보고 있는 한국 드라마는 '절대그이'예요. 설정이 너무 좋아하는 작품이에요! 마지막으로 한국어예요. 오늘뿐만 아니라 최근은 매일 한국어를 생각하고 있어요.

Q.004 今日を表す言葉を3つ挙げるなら?
A.
今日を表す3つの単語は「七草粥」「韓ドラ」「韓国語」です。日本では1月7日に無病息災を願って七草粥を食べる習慣があるので、今年も食べました。そして韓ドラを観ました。最近観ている韓ドラは「絶対彼氏」です。設定が大好きな作品です!最後に韓国語です。今日だけじゃなく最近は毎日「韓国語」の事を考えています。
#ハングルで3行日記
GRAVITY8
GRAVITY2

コメント

ゆい👻유이

ゆい👻유이 投稿者

1 GRAVITY

「日本では」は '일본에서' じゃなく '일본에서는' 見落としてた😂 「日本には」は '일본에는'

返信
ゆい👻유이

ゆい👻유이 投稿者

1 GRAVITY

「設定が大好きな作品」は '설정이 너무 좋아하는 작품' じゃなく '설정을 너무 좋아하는 작품' 言われると そうだった!ってなるけど忘れがちな '를/을' 😂笑

返信
ゆい👻유이

ゆい👻유이 投稿者

1 GRAVITY

「今日だけじゃなく最近は毎日韓国語の事を考えています。」は '오늘뿐만 아니라 최근은 매일 한국어를 생각하고 있어요.' よりも '오늘뿐만 아니라 최근에는 매일 한국어를 생각하고 있어요.' の文章の方がいいみたい。 この文章で '최근은' って書くと助詞が少しぎこちない感じがするとのこと。 これは初知り!! そういえば確かにどっちも同じ意味だけど '최근' と'최근에' って書いてあったりするね!? この '에' の使い分け方とか調べても全然出てこなくて分からないな。。 もっと調べてみよう!

返信
ゆい👻유이

ゆい👻유이 投稿者

1 GRAVITY

'최근' と '최근에' は訳したらどっちも「最近」だけど違いは '에(に)' の助詞がついてるかついてないかなのね。なるほど、日本では「最近に」とか言わないからこの助詞の使い方に馴染みがないけど韓国ではつけた方が自然らしい。 作文とかをする時は '최근' でも問題はないけど話をする時は '최근에' って書いた方が自然な感じがするみたい。いい事を聞いた。😊

返信
ゆい👻유이

ゆい👻유이 投稿者

0 GRAVITY

「設定が大好きな作品です」は '이런 작품의 설정을 너무 좋아해요.' とか '너무 좋아하는 설정의 작품이에요.' とかの文章の方が自然みたい。 '설정을 너무 좋아하는 작품' だと、相手も一応理解できるけど、文法的には正しくないみたい。「作品自体が設定を大好き」「作品は設定が大好き」って言ってるように感じるみたい。 そう言われてみれば、なるほど!! 確かに日本語でもちょっと違和感あるね。。伝わるけどしっかり伝えようと思ったら細かく言う方が良さそうだね☺️

返信
もっと見る
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

Q.004 오늘 하루를 세 단어로 나타낸다면?