共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

ふゆしき

ふゆしき

I got a very low discount fare for my airline tickets.

という例文。
「割引幅が安い」のか(つまり割引後はまだ割高)、「割引後が安い」のか、ちょっと分かりづらい。なお、和訳見てもその辺は曖昧なままです。
lowがdiscountに掛かってるのか、fareに掛かっているのか、って話なんですけど。

#英語 #English
GRAVITY6
GRAVITY

コメント

じゅん🍛🐈‍⬛

じゅん🍛🐈‍⬛

0 GRAVITY

fareにかかっていますね、a very low and discount fare ぐらいに読むのが良い気がします。文脈があると意味は決まってしまうものなので、現実のコミニュケーションの場では実際そんなに気にならないと思うのですが。

返信
ふゆしき
ふゆしき
何となくfareにかかってるのかな、とは思ってました(じゃないとわざわざ文にする意味無いかなって)。そうですね、文脈あれば分かりますよね。
1 GRAVITY
VGSおむすび

VGSおむすび

0 GRAVITY

通常、こんな文章聞かないですね。 Got a low discount for my air ticket. Got a very good discount for my hair ticket. で十分。

返信
ふゆしき
ふゆしき
そうですよね。iKnow!ってアプリなんですけど、たまに妙ちくりんな例文あったりします。
0 GRAVITY
——さらに返信を表示(2)
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

I got a very low discount fare for my airline tickets.