投稿

ろー
回答数 83>>
海外から見ると日本は羨ましいほどいい国のようです
関連する投稿をみつける
しゅう
「無職」ではなく「職業の様に扱われる」のは
基本的には「日本」の特有でもある話
英語圏では「家に母親がいて働いてない」は
「Stay at-home mam」や
「Home maker」という言葉で使われる
ただ英語圏での意味は
「子供の世話をする女性」を指して
調べてみると...
アメリカでは
「専業主婦」=「働けない・働いていない」という意味を含んでいるのもあるぽい
NZでホームステイしたときは
ホストマザーは「看護師」だけど
『夜・日中』に働いてて
昼は子育てなどに専念して
出来るだけ家にいる事が多かったお話
北欧のスウェーデンでは
「男女平等」の概念から
「男性でも 女性でも 基本 働いてる」が
ベーシックであって
逆に
働かないと生活が成り立ちにくいのもある
日本でも 自分が
学部生の時にバイトしてた時は
自立心がある主婦の人がいたお話
「専業主婦だけど自立心がある」という人は
子供が学校に行き始めると
「子育てしながら 子供がいない間に
バイトしてる」という人がいた件
要するに その専業主婦の人は
「自分のお小遣い」などや
「家計の足し」として
「進んで 子供がいない間は
軽い労働をする」という事だったお話
バイトしないで 家にいる専業主婦の人で
「子育て・介護」などの役割などもなく
ただただ 家にいる人は
『自立」ではなく
何かしらの「依存」を抱えている人が多い説
その「依存」は
「経済的・精神的」などがあると思われる件
日本における「専業主婦」の言葉には
アメリカの様な
「働けない・働かない」の意味が薄くて
そこが 非常に日本文化の特徴に感じる件

ギリアム少佐
甘く煮た小豆のジャムみたいな扱いなんやろか?
後はシェフを呼んでくれで私の写真を海外にばら撒くのを遠慮してくれたら文句は無いんじゃがじゃが


おまっちゃ
店内で笛の音が響いたんやけど、子供が吹けるようになってピーピーやってるんやわって思ってたら、まさかの香水臭いオッサンが、レジに人がいーひんからって、自分で持ってる笛をピーピーピーピー吹いてた。
こっちは子供や思ってるから何の反応もしんと作業してたら、そのオッサン来て、何も言葉発さんと、目線だけでレジ来いみたい感じ出てたから、『はぁ?』って3回くらい返したら、やっと『レジ誰もいーひんから笛ならしたやろ』やって。
初めから声に出して言うてもろていいですか?笑
レジには不在時用にチンベル置いてるんで、それ鳴らしてもらわないとわからないです。
あなた何回も買い物来てますよね。
まぁ、うちの地域は変な人多いです笑
リア
国が最後に抵抗する手段は戦争しかないよ
わざわざ攻撃はしないけどされたら対抗できるようにしなきゃ

やまや
前くらいのバランスがちょうど良かったんだけど…
中道が大敗するのは良いとして、次の野党第一党を早く育てていかないと💦

鳳アH信87辻本
他の知ってるコンテンツの中に似てるものあるかな〜って考えてみたけど全然ヒットしない
もしドラゴンタイプが第二世代以降に実装されてたら、氷タイプが後から特別になって似たような感じになったんだけどな
もっとみる 
話題の投稿をみつける

🍣まぐ
部活で後輩と関わることあんまりなかったから6期入ってきたら先輩になるの不安?みたいな話してた気がするからわからんけど
ほんまに後輩から来てるんやったらめちゃくちゃ素敵やなぁと思って見てた

桃のマ

A・キミ

しえる
リズちゃの書くロカかっこよくて本当に好

ダイユ
敵クラブだけど

淡鳥(

よつば
スイートピーオマケとは何ですか?
スイートピーオマケは、スイートピーという花に関連する特別なアイテムやサービスを指します。スイートピーは、甘い香りと美しい色合いで知られる花で、特に春から初夏にかけて人気があります。
スイートピーオマケの特徴
花の特徴: スイートピーは、色とりどりの花を咲かせ、香りも楽しめるため、贈り物や装飾に最適です。
オマケの内容: スイートピーオマケには、花束に添えられる小さなギフトや、特別なメッセージカードなどが含まれることがあります。
活用シーン
贈り物: 誕生日や記念日などの特別な日に、スイートピーオマケを添えることで、より心のこもったプレゼントになります。
イベント: 結婚式やパーティーの装飾としても人気で、華やかさを演出します。
スイートピーオマケは、花の美しさを引き立てるだけでなく、贈る側の気持ちも伝える素敵なアイテムです。

ぽに🍐

あこ🍬

なはの
もっとみる 
関連検索ワード
