ふと思い出してフランツ・カフカの変身を読んでいるのだが、やはりどうも昔の文学は文体が好かない。日本語もそれだけ変化しているということなのだろうか、なかなか頭に入らない。教養だと我慢しているが現代語訳などはないものか。青空文庫はとてもありがたい存在なのだが、そこだけがネックである。
あやぶさ
キリン を読んでカタナに乗り始めた私に東本昌平さんは神でした。 私よりも歳下(?)なのもびっくりしましたが。 これからもカタナ、大事にしよう…
あやぶさ
え〜、ショック…