ふと思い出してフランツ・カフカの変身を読んでいるのだが、やはりどうも昔の文学は文体が好かない。日本語もそれだけ変化しているということなのだろうか、なかなか頭に入らない。教養だと我慢しているが現代語訳などはないものか。青空文庫はとてもありがたい存在なのだが、そこだけがネックである。
8 話題の投稿をみつける
関連検索ワード
ふと思い出してフランツ・カフカの変身を読んでいるのだが、やはりどうも昔の文学は文体が好かない。日本語もそれだけ変化しているということなのだろうか、なかなか頭に入らない。教養だと我慢しているが現代語訳などはないものか。青空文庫はとてもありがたい存在なのだが、そこだけがネックである。