共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

しまじろう

しまじろう

「aside from」が意味が2つあって、それが正反対の意味なのを初めて知った。これひどすぎやろ…。本番じゃなくてよかったと思うかな。

追加の意味(in addition to)

Aside from English, she speaks Spanish and French.
(英語だけでなく、スペイン語とフランス語も話す。)

除外の意味(except for)

Aside from a few spelling mistakes, your essay is perfect.
(いくつかのスペルミスを除けば、あなたのエッセイは完璧だ。)
GRAVITY4
GRAVITY7

コメント

Runa

Runa

3 GRAVITY

なるほど!勉強になりました!✨

返信
しまじろう

しまじろう 投稿者

2 GRAVITY

難しいところで、僕は除外っぽい意味しか知らなかったんですよね。 上の例文を除外的に読むと、英語は喋れないことになります(英語は別として…みたいな)。意味を誤読しちゃうんですよね。2つあるって知っておくと可能性は考えられますけどね。 でも本質的に横に置いておくってニュアンスなのはなるほど!ってなりました。

返信
jun😈💜

jun😈💜

2 GRAVITY

Picked up so much today. Really appreciate it![ハートポーズ]

返信
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

「aside from」が意味が2つあって、それが正反対の意味なのを初めて知った。これひどすぎやろ…。本番じゃなくてよかったと思うかな。