投稿

しまじろう
追加の意味(in addition to)
Aside from English, she speaks Spanish and French.
(英語だけでなく、スペイン語とフランス語も話す。)
除外の意味(except for)
Aside from a few spelling mistakes, your essay is perfect.
(いくつかのスペルミスを除けば、あなたのエッセイは完璧だ。)
コメント
話題の投稿をみつける

ハルカ

ウツル

五月く

墓

辞めた

飯田修
スペシャルウィークの今週も明治チョコレート効果CMはラフ×ラフのりょーかちゃんとふーなちゃん
#松田好花 #日向坂46
#久保史緒里 #乃木坂46
#夏目涼風 #佐々木楓菜 #ラフラフ

大門
#松田好花ANNX
#ANNX
#日向坂46
#松田好花
#乃木坂46
#久保史緒里
#明治さん

ま
#松田好花ANNX

うな
平日だよ?

まりあ

もっとみる 
関連検索ワード


Runa
なるほど!勉強になりました!✨
しまじろう 投稿者
難しいところで、僕は除外っぽい意味しか知らなかったんですよね。 上の例文を除外的に読むと、英語は喋れないことになります(英語は別として…みたいな)。意味を誤読しちゃうんですよね。2つあるって知っておくと可能性は考えられますけどね。 でも本質的に横に置いておくってニュアンスなのはなるほど!ってなりました。
jun😈💜
Picked up so much today. Really appreciate it![ハートポーズ]