英語「でも」勉強するか、の意図をどう汲み取るか問題。「いやいやだけど仕方なしに」というニュアンスなのか、言って英語なんかザコキャラだけど手始めにやるかというニュアンスの「軽視」のニュアンスなのか。
いずれにせよ、I guess I will study English.かなあ。practiceだと「でも」感がでなさそう。長々すみません。
返信
Ra
うわーありがとうございます!!
「でも」は気分が乗らないけど仕方なしに、みたいな感情でした。
こういう感じに分解できるんだなあと考え方の勉強になってます。原文が雑ですみません。
I guess 〜良いですね。大変参考になりました〜[笑う]
2
しまじろう
2
次にI thinkの前に関係代名詞の省略があるとして成立しうるか問題。このI think は二通りの考えがあって、挿入句か関係代名詞の省略。挿入句だとするなら、カンマ欲しい…。めっちゃネイティブなら分かりますが…普通に考えるなら、I think I will practiceの形が良いと思われます。
「私が思う英語」を練習するぞ、という意図だった場合。一見成立しそうですが、thinkはかなり特殊な動詞で直接単体の名詞を目的語に取らない。that節をとるか、think aboutとかthink ofの形をとるか。いずれにせよ関係代名詞とは考えづらい。続きます。
しまじろう
これは…むずいですねー。めっちゃネイティブの発言って可能性は一度置いておくとして修正というか、考察してみます。 文構造はIが主語、practiceが動詞でwillが助動詞ですよね。で、目的語はEnglish。これは間違いない。 で、一般的なイメージだとlikelyは一見副詞にしか見えない形容詞の代表。be likely toみたいな形で確率系の表現(おそらく〜するだろう)。で同じく助動詞として確率の表現であるwillとは相性が良くない。 でも口語的にwillのあとにlikelyが来ることはあるみたい。この場合のlikelyは副詞でおそらく〜するだろうとは使えるらしい。続きます。
しまじろう
英語「でも」勉強するか、の意図をどう汲み取るか問題。「いやいやだけど仕方なしに」というニュアンスなのか、言って英語なんかザコキャラだけど手始めにやるかというニュアンスの「軽視」のニュアンスなのか。 いずれにせよ、I guess I will study English.かなあ。practiceだと「でも」感がでなさそう。長々すみません。
しまじろう
次にI thinkの前に関係代名詞の省略があるとして成立しうるか問題。このI think は二通りの考えがあって、挿入句か関係代名詞の省略。挿入句だとするなら、カンマ欲しい…。めっちゃネイティブなら分かりますが…普通に考えるなら、I think I will practiceの形が良いと思われます。 「私が思う英語」を練習するぞ、という意図だった場合。一見成立しそうですが、thinkはかなり特殊な動詞で直接単体の名詞を目的語に取らない。that節をとるか、think aboutとかthink ofの形をとるか。いずれにせよ関係代名詞とは考えづらい。続きます。
ミップ
I might as well study English. [笑う]