『YOUは何しに日本へ?』を見てると、アメリカ人ってどこから来たかを訊かれた時に国名じゃなくて州とか都市の名前を答える人が多いなあ、と思う。アメリカの地名なら世界中誰でも知ってて当然でしょと思っているのか、はたまた、国への帰属意識が低い代わりに地域への帰属意識が高いのか。
会話の様子がだんだんおかしくなってきたからヤバい男だと思って、ブッチしないで普通に「すみません、やっぱりお会いするのはやめたいです」的なこと言ったら、支離滅裂な文とともにブスって言われたから、普通にそのまま無視してフェードアウトした方が良かったな……
たゆ
アメリカ合衆国は州が独自の国みたいになっているので、自分の住んでる州で答えるのが普通なんですよ。 なので、住んでる州で法律がぜんぜん違います。 ちょっと違うとは思いますが、EU加盟国の人が「どこに住んでますか?」と聞かれて「EUです~」って答える人が居ない。みたいな感じですかね?
神奈川出身の人も 「横浜です」 「川崎です」 「湘南です」 って地域名を言いがち
Empress
アメリカっていっても国土がどデカいので州で答える癖付いちゃってるんです
日経エビ太郎
マサラタウンのサトシ的な
あこた 投稿者
複数の人の指摘からすると、英語では「国」と「州」は同じ単語なので、国を訊かれているのか州を訊かれているのか区別できない、という事なのでしょうか? 十数年前に東京で美容室に行った時に、担当してくれた若い美容師が「僕は上京してきてから5年くらいです」と言うので「おクニはどちらなんですか?」と訊いたら、凄く怪訝な顔で「え?僕、日本人ですけど…?」と返された事を思い出した。 私が言った「おクニ」は漢字だと「お郷」であり故郷の意味だったのだが、今の若い人は故郷を指して「おクニ」とは言わないんだ…と気付いて、おそらく同世代だろうにも関わらずジェネレーションギャップめいたものを感じたなぁ。