投稿

ピノキオちゃん
日本では泣いてる子供に第一声が「大丈夫」であることが、子供に優しくないんだって。
「大丈夫?どうしたの?」って聞く場合、ちゃんと子供に寄り添ってるよね。
「大丈夫だよ〜」は、お母さんが来たからもう安心だよ〜ってことで守ってあげてるよね、それで子供が落ち着いたところで何があったか聞くんだよね。寄り添ってるよね。
指切りげんまんも、子供の頃から文字通りハリセンボン飲まされる、怖い!って感じたことないし。
助成金制度とかの話かと思ったら、なんかズレてる話で全体的に???ってかんじなんだけど。

コメント
話題の投稿をみつける

かみた

しゃも
APIで取れそうだな〜とは思ってるんだけど…コード書きたくないよね

樹

ふっく

海の京
#となりの人間国宝さん (録画)
#清水五条
スマホの自動通訳を使わず英語や中国語を

百瀬
#もっと仲良くしたい

レタス

ゆー( ´

りらり

三毛ね
もっとみる 
関連検索ワード

ピノキオちゃん 投稿者
このメキシコ人がどちらのニュアンスで言ったのかはわかりませんが、 大丈夫?とどうしたの?はセットだと思います! 大丈夫!はひとまず子供を落ち着かせるための言葉だと思います! 以上! もうコメント大丈夫です[月]
ピノキオちゃん 投稿者
痛いよね、悲しいよね、は言葉にしてないだけで伝わるんだな、日本人だから。ギューってハグしながら大丈夫大丈夫って言ってたら伝わるんだな。
ピノキオちゃん 投稿者
こういう考えで日本人を見てるといつまでも違和感感じながら生きていくんだろうなって思う。かわいそう。 見方を変えたら日本人のいいところも見えてくるだろうに。
ふゆ
日本人じゃないと「大丈夫?」に含まれる悲しいよね、痛いよねの寄り添いのニュアンスはわからないのかもしれません 以心伝心の島国ジャパンは異質ですから 指切りげんまんは確かにとも思う反面、約束守らないなら罰があるのは当然だとも感じます 罰がなければ約束が軽く扱われないのかなって 破ってもいいじゃんってなる気がしました 歌の内容は確かに残酷ですが笑
しぐれん@固定を見よ
保育園で働いてる者ですが、今、資格取得で勉強中の身ですが、子供に対して子供の気持ちに寄り添う。というのは大事ですが「大丈夫?」と声をかけるのは間違い…というのはテキストで見たことがありません。逆にそう言われて安心する子もいたりすると思うので一概には言えないかなって思いましたね。