Ryo
詩:報恩の輝き宿す晩夏の庭 Grace Remembered
泡光が揺れる
子らの笑みを包み
朝露の記憶が
家族の心に宿る
清華の風が
心を撫で
慈愛深厚な花語が
家族の未来を紡ぐ
報恩の輝き宿す晩夏の庭
Grace Remembered
‐戎‐
Poetry.
”Grace Remembered”
Bubbles shimmer,
Embracing children's smiles.
Morning dew's memory
Dwells in the family's heart.
A pure breeze
Gently caresses the soul.
A deeply loving flower's whisper
Weaves the family's future.
The Late Summer Garden of Cherished Radiance
Grace Remembered
-Kai-
God bless you.



The Carnival of the Animals: XIII, The Swan
Ryo
詩:希望の春 Hope's Radiance
四季如春
永遠の約束を抱きしめ
幸せの結晶を育む
心の平和を映し出す
希望の春
神聖な光が照らす庭
柔らかな色の花弁は
生命の息吹と
静寂安寧な
時間を感じさせる
希望の春
Hope's Radiance
-戎-
Poetry.
"Hope's Radiance"
Embracing the promise of forever,
Nurturing the crystals of happiness,
Spring of hope reflects
the peace within our hearts.
In a garden illuminated by sacred light,
Soft-colored petals
breathe life,
Conveying a sense of
silent tranquility.
Spring of hope,
Hope's Radiance.
-Kai-
God bless you.









Ryo
詩:無垢なる喜び Innocent Bloom
虹の朝に
生命の息吹を感じ
夢の泡の
舞い散る中で
家族の愛に包まれ
白き花弁は
純潔の象徴
緑は
蒼き空の輝き
柔らかな光に
希望が芽生える
甘き香りに
満ち溢れた世界
新たな命は旅立ち
静寂の中
無垢なる喜びは
ここに在る
清らかな朝の光
喜びを運び来る
無垢なる喜び
Innocent Bloom
-戒-
Poetry.
"Innocent Bloom"
In the morning of the rainbow,
I feel the breath of life.
Amidst the scattering bubbles of dreams,
I am enveloped in the love of family.
White petals,
Symbols of purity,
And green,
The brilliance of the azure sky.
In the gentle light,
Hope sprouts.
A world filled with sweet fragrances,
Where new life sets out on its journey.
In the silence,
Innocent joy resides here.
The pure morning light
Brings forth happiness.
Innocent joy,
Innocent Bloom.
-Kai-
God bless you.



Ryo
詩:あの頃の陽 Nostalgic afternoon
君がいた
あの頃
暖かい
陽の光
庭の夕景を
二人眺めた
あの日の
情景
庭に指す
黄色い光が
君の
笑顔を照らし
僕の心を
優しく
包んだ
-戒-
Poetry.
"Nostalgic afternoon"
In those days when you were here,
the warmth of the sun's light
bathed us.
We watched the garden's evening view together,
those scenes from that day.
The yellow light that filtered through the garden
lit up your smile,
and gently wrapped my heart.
-Kai-
God bless you.



Ryo
詩:愛しき春の陽 Light of Spring Garden
いつも通う
カフェ
暖をとりに
入る
豆を挽く音
立ち込める
珈琲の香り
窓際の席
スマホの
アルバム
去年の
写真を眺め
暖かい
春の陽に
思いを
馳せながら
美味い
珈琲を頂く
-戒-
Poetry.
"Light of Spring Garden"
The café I frequent,
for warmth I enter,
the sound of beans grinding,
the aroma of coffee
fills the air,
a seat by the window,
my phone’s album,
last year’s photos,
gazing at them,
thinking of the warm
spring sun,
sipping delicious coffee,
lost in memory.
-Kai-
God bless you.



Ryo
詩:愛しき春の陽 Light of Spring Garden
いつも通う
カフェ
暖をとりに
入る
豆を挽く音
立ち込める
珈琲の香り
窓際の席
スマホの
アルバム
去年の
写真を眺め
暖かい
春の陽に
思いを
馳せながら
美味い
珈琲を頂く
-戒-
Poetry.
"Light of Spring Garden"
The café I frequent,
for warmth I enter,
the sound of beans grinding,
the aroma of coffee
fills the air,
a seat by the window,
my phone’s album,
last year’s photos,
gazing at them,
thinking of the warm
spring sun,
sipping delicious coffee,
lost in memory.
-Kai-
God bless you.



Dolly, Op. 56: No. 6 in F Major, Pas Espagnol
Ryo
詩:斎戒沐浴 Fasting ablution
夜の帳が落ち
街の灯が灯る頃
街は静かに
動き出す
昼間のリズムより
スローに
車のライト
行き交う交差点
遠くで瞬く
ビルの光
ここでは
星の瞬きは
見えないけど
雑踏の中に
温もりを感じ
人肌を探す
自分がいる
-戒-
Poetry.
"Fasting ablution"
As night’s curtain descends,
And city lights begin to glow,
The city stirs quietly,
Moving at a slower rhythm
Than the pulse of the day.
Car headlights
Dance at the crossing,
While distant buildings
Twinkle in the night.
Here, the stars
Do not shine,
But amidst the bustle,
I find warmth,
Seeking the touch of another.
-Kai-
God bless you.



Ryo
詩:泡沫の朝の祈り Summer's Tender Embrace
虹色の泡が
弾けて
静かな庭に
朝の光が舞い降りる
無垢な子らの
笑い声が朝の風に乗り
慈愛の光が
花々に満ちていく
泡沫の朝の祈り
Summer's Tender Embrace
-戎-
Poetry.
”Summer's Tender Embrace”
Rainbow bubbles burst
in silence
Light descends
into the quiet garden
Laughter of the innocent rides
the morning breeze
A tender radiance fills
the blooming flowers
Prayer in the hush of dawn
Summer's Tender Embrace
-Kai-
God bless you.



Trois gymnopédies: No. 3, Lent et grave
Ryo
詩:陽炎に舞う虹彩の玉響 Sacred Family Echoes
紫の花は
風に語りかけ
光が
家族の絆を照らす
シャボンは
子らの笑みを映し
夏の朝の祝福は
家族の未来の希望に宿る
陽炎に舞う虹彩の玉響
Sacred Family Echoes
‐戎‐
Poetry.
”Sacred Family Echoes”
The purple flower
whispers to the wind
Light illuminates
the family's bond
Soap Bubbles
mirror the children's laughter
The morning's summer blessing dwells
in the hope of their future
A fleeting shimmer
in the haze Sacred Family Echoes
-Kai-
God bless you.



Debussy: Reverie, L. 68
Ryo
詩:光る朝 物憂げな花 Languid flower
気持ちの
向こうに
見え隠れする
心のヒダは
朝の光を
眩しそうに
浴び
重たい身体を
持ち上げる
陽の暖かさは
身体に火を付け
動き出す
冬の日の朝
ゆっくり
身体は目覚める
-戒-
Poetry.
”Languid flower”
Beyond the realm of feelings,
Emerge and fade away,
The folds of the heart,
Bathed in the morning light,
Seemingly dazzled.
Lifting the heavy body,
The warmth of the sun,
Ignites within,
Setting into motion.
On a winter morning,
Slowly,
The body awakens.
-Kai-
God bless you.



6 Épigraphes antiques, L. 131: No. 3, Pour que la nuit soit propice
Ryo
詩:陽だまりに咲く慈愛の微笑 Ideal Love
澄んだ空に
子らの無垢な夢ほどけ
家族の庭に
白赤の花の生命宿る
家族の微笑み
冬麗の空
雪催の陽だまりに
永遠の愛叶う
陽だまりに咲く慈愛の微笑
Ideal Love
-戎-
Poetry.
”Ideal Love”
Clear sky,
children’s innocent dreams unravel
In the family garden,
life dwells in white and red blossoms
Family’s smile,
under the winter-bright sky
In the sunlit place before snow,
eternal love is fulfilled
A Smile of Compassion Blossoming in Sunlight
Ideal Love
-Kai-
God bless you.



6 Épigraphes antiques, L. 131: No. 3, Pour que la nuit soit propice
Ryo
詩:光の成長 Light grow
混沌とする中にも
光が見える
其れを人は
努力と言う
其れを人は
成果と言い
奇跡と言う
そして
その光は
辺りを照らす
そして
其れはいつしか
人々の
行く道を照らす
灯台の様に
道を示す
-戒-
Poetry.
”Light grow”
Even in the midst of chaos
A light can be seen
People call it
Effort
People call it
Achievement
And miracle
And then
That light
Illuminates the surroundings
And someday it becomes
Like a lighthouse
Guiding the way
Lighting the path
For others to follow
-Kai-
God bless you.



アラベスク 第1番 (ソルフェジオ174Hzヴァージョン)
Ryo
詩:虹光泡舞の冬日和 Hope Unfolding
シャボンは
祈るように空へ舞い
子らの笑顔が
光をほどく
家族の庭の花は
幸せをささやき
家族のまなざしは
冬の朝を包む
虹光泡舞の冬日和
Hope Unfolding
-戎-
Poetry.
”Hope Unfolding”
The soap bubbles ascends,
as if in silent prayer.
The children's smiles,
unravel the light.
The bloom in the family garden
whispers happiness,
A familial gaze enfolds
the winter morning.
Hope Unfolding in Winter Sun
Hope Unfolding
-Kai-
God bless you.



Thaïs, Act II: Méditation
Ryo
詩:春恋し Spring of envy
可憐な
路傍の花
冬
午後の散策
道道咲く
路傍の花を
愛でながら
歩く時間が
夢のように
過ぎていく
-戒-
Poetry.
”Spring of envy”
Delicate
Roadside flowers
A winter
Afternoon stroll
Admiring the flowers
Blooming along the way
Time passes by
Like a dream
-Kai-
God bless you.



Pavane, Op. 50 (Arr. for Violin, Cello and Piano by Ehsan Mohagheghi Fard)
Ryo
詩:冬麗 虹彩の報恩 Grace and Gratitude
シャボンのなかに
宿る夢
まばゆい光が
風にほどけ
子らの笑顔が
愛を編む
清らかな朝に
祈りが満ちる
冬麗 虹彩の報恩
Grace and Gratitude
‐戎‐
Poetry.
”Grace and Gratitude”
Within the soap bubble,
a dream resides,
Dazzling light,
unwinds the wind,
Children's smiles,
weave their own love,
Clear morning fills,
with quiet prayer,
Grace Reflected in the Winter Solitude
Grace and Gratitude
-Kai-
God bless you.



The Carnival of the Animals: XIII. The Swan (Arr. for Cello and Piano)
Ryo
詩:言ノ葉の紫陽花 Spell and rainbow
言葉の真意と
心の動きは
ゆらゆらと
動く灯りの様
言霊に負けるな
炎よ
確り燃えよ
力強く
その源は
積み上げて来た
自信という力也
-戒-
Poetry.
”Spell and rainbow”
The true meaning of words
and the movements of the heart
waver like flickering lights
Do not be overcome by the spirit of words
Flame, burn steadily,
with strength
Its source lies
in the power of confidence
built over time
-Kai-
God bless you.



Thaïs, DO 24, Act II: Méditation (Version for Violin & Piano)
Ryo
詩:初霜溶かす華の笑み Family's Unfading Hope
澄明の庭に
笑顔が輝く
光は語る
家族の夢
冬の静けさに
子らの笑い声がこだまし
団欒の庭に
希望が舞う
初霜溶かす華の笑み
Family's Unfading Hope
-戎-
Poetry.
”Family's Unfading Hope”
In the lucid garden
smiles shimmer
Light speaks
the family's dream
In winter's hush
children’s laughter echoes
In the gathered garden
hope dances
The smile that melts first frost
Family's Unfading Hope
-Kai-
God bless you.



Deux Arabesques, L. 66: No. 1 in E Major. Andantino con moto
Ryo
詩:大寒ノ椿 Winter camellias
今年一番の寒さ
大寒
その寒い季節に
咲く花
明るい陽を浴び
大きく
紅く
花弁を大きく
広げ
力強く咲く
可憐な
その姿を
愛でると
命の色が
心を暖める
-戒-
Poetry.
”Winter camellias”
In the coldest of this year,
The Great Cold,
In that chilly season,
Blooms a flower,
Bathing in the bright sun,
Large and crimson,
Spreading its petals wide,
Blooming vigorously,
Admiring its delicate form,
Warms the heart with the color of life.
-Kai-
God bless you.



J.S. Bach, Gounod: Ave Maria
Ryo
詩:彩華の庭に宿る虹の雫 Blessed Family Light
清々しい朝の光が
やさしく庭を満たす
純真無垢な子らの笑顔は
ただのぞむ
虹の雫に
家族の愛は重なり
彩花の庭に
育む深い慈愛
彩華の庭に宿る虹の雫
Blessed Family Light
‐戎‐
Poetry.
”Blessed Family Light”
A clear morning light
Gently fills the garden
The children’s pure smiles
Merely desire
In the rainbow drop,
The family’s love converges
In the colorful flower garden,
A deep nurture of grace
The Bloom's Celestial Dew
Blessed Family Light
-Kai-
God bless you.



Deux Arabesques, L. 66: No. 1 in E Major, Andantino con moto
