投稿

シュシュ
ふと気になったことがあるのですが、
日本語で「バカ」という言葉は、相手に対してどのくらい強いニュアンスの表現なのでしょうか。
韓国語に直訳すると「バカ」は「바보(バボ)」に近いのですが、韓国では「바보」は状況によっては少し可愛く、軽く使われることもあります。
そのため、日本語の「バカ」が日本の方にとってどの程度きつく感じられる表現なのか、気になって質問してみました。
コメント
関連する投稿をみつける

来世は金持ちの犬
なな

ゲンタ

ひー
この寒い時期にどんどん脱いでしまって🪶💦
薄毛になって寒いだろうに*🥶💨
・
わたしの言葉を覚える気満々の時の姿勢w
こうゆう時に覚えた言葉は、かならずしゃべるようになります(*•̀ᴗ•́*)و ̑̑
・
青い子ちゃんのぴよたん🐥
やっと一歳になるね🎉
・
冬を乗り越えて必ず暖かな春を迎えられますように🌸🐥
・



I'll Be Missing You (feat. Faith Evans & 112)

NaHCO₃
うんうん
- 好 -
ドラマ見た人はわかるかもだけど共感したって言いづらいね、
周りから当てはまってるんじゃない?って言われたら共感できるけど、自分からは言えない


ビーン
回答数 22>>

ちかち
たこ
建売住宅とかならもちろん「買う」でいいけど、注文住宅は「買う」じゃないと思うんだ。
もっとみる 
話題の投稿をみつける

🌸みゆ

香

ちーこ

冷凰(れ

咲良

汽汽汽

天かす

テサブ

やま

ひよく
もっとみる 
関連検索ワード

リリー
日本語に限らず全ての言語は文脈次第なのでAIに聞いたほいがいいですね
きりん
韓国語のバボとほぼ一緒でときどき少し可愛く、良い意味で「子どもっぽい」感じで使われます! なのでそれなりに強くなくて柔らかいニュアンスも持ってます 「アホ」は「バカ」よりも強い罵りのニュアンスです
ハルジオン
韓国語のバボと近いニュアンスかもしれません。親しい間では悪意無く笑顔で交わされる言葉であることもあります。もちろん、侮辱で使われることもあります。