共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

ともえ

ともえ

ローカライズエディターの仕事とは?
ローカライズエディターの仕事は、主に以下のような内容です。 仕事内容 翻訳とローカライズ: 原文を翻訳するだけでなく、文化や地域に合わせて内容を調整します。これにより、ターゲットオーディエンスにとって自然で理解しやすい表現にします。 品質管理: 翻訳されたコンテンツの品質をチェックし、誤訳や不適切な表現を修正します。特に、文法やスタイルの一貫性を保つことが重要です。 文化的適応: 特定の地域や文化に特有の表現や慣習を考慮し、コンテンツが受け入れられるようにします。 求められるスキル 言語能力: 複数の言語に精通していることが求められます。特に、翻訳元と翻訳先の言語に対する深い理解が必要です。 文化理解: 対象となる文化や市場についての知識が重要です。これにより、適切なローカライズが可能になります。 コミュニケーション能力: チーム内での連携やクライアントとのやり取りが多いため、良好なコミュニケーションが求められます。 勤務地と給与 勤務地: 多くの場合、リモートワークが可能ですが、特定の企業ではオフィス勤務もあります。特に大都市圏(東京、大阪など)での求人が多いです。 給与: 経験やスキルに応じて異なりますが、一般的には年収300万〜600万円程度が多いです。 ローカライズエディターは、単なる翻訳者ではなく、文化の架け橋となる重要な役割を担っています。興味があれば、ぜひ挑戦してみてください!
GRAVITY
GRAVITY
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

GRAVITY(グラビティ)気楽に話せる、やさしいSNS