投稿
しゃる
"My dad hasn't caught a cold for the past several years."
という文章の「"the past"付けると何が変わるん?」と生徒と悩んで結局モヤモヤしたまま1日が終わりました
この文章で"for several years"だけの場合と何が違うのか英語のニュアンスとかに詳しい人は教えていただけるとありがたいです!!
#英語 #質問したら誰かが答えてくれるタグ
コメント
話題の投稿をみつける

昔野

でんご
やめないでほしいけど、命が1番大事だもんなぁ

ペット
#異界入り2024 #SIREN2024

もつ鍋

ドワー
いただいたスキンはSwitchだと使えないのでスマホでやってて、やりづらかったから助かった〜!
ネコさんにスキンお見せできて嬉しかったな!色々とご対応いただいたアイザックさんにも感謝…

ぎょー
観れると嬉しい方々ばかりで豪華〜!!ってなった記憶と観たいな〜!!って思ってたネタがいくつか観られて余計嬉しかった記憶!!
スーツケース騒動?攻防?がかなり自由で面白くて、配信無い寄席観に行ってる気分になった!!

まだ死

まあま

鉱山夫@
1パ目は餅エレン+ライカン+蒼角
2パ目は、朱鳶(非餅)+青衣+アンビー
とかにしようかな
折角素引きでリナ来たから使いたさあるけど、リナのパッシブが電気限定だからなぁ…
恒常300でグレース引いたらグレースパイパーリナ並べる位か

メタル
8.10 STARDOM
5★STAR GP 開幕戦
行ったるぞぉぉぉぉぉぉ!
ちゃんみな出ないけど!
横浜武道館、久々に行くぞ
ちゃんみな出ないけど!
あの対戦カードなら見ないと後悔する!
ちゃんみな出ないけど!
もっとみる 
関連検索ワード

momo
正しい英語だと My dad hasn't caught a cold for several years. Or My dad hasn't caught a cold for several years past. ある人はいろいろ付け加えたくて下記のようにいますが、正しい英語は上の二つだと思います。全部同じ意味で誰でもオッケーです。 My dad hasn't caught a cold for the past several years.
じゅん🍛🐈⬛
何が違うのか… か。 気持ち的につけたくなるってだけ、な感じと思います。強調と言ってもいいかな、あと現在完了と呼応して、ちょうど今まで、って感じが強まりますよね。 日本語でも例えば、 父はここ数年間風邪をひいていない。 父は数年間風邪をひいていない。 ↑ここ があってもなくても、根本的な意味は変わらないですよね、正にそんな感じと思います。ちなみにpastは形容詞でyearsにかかっていますね。
Mi
詳しいわけではないのですが、several yearsだけでは過去のことであるという情報にならないのでthe pastがついているのではないでしょうか。