投稿
しゃる
"My dad hasn't caught a cold for the past several years."
という文章の「"the past"付けると何が変わるん?」と生徒と悩んで結局モヤモヤしたまま1日が終わりました
この文章で"for several years"だけの場合と何が違うのか英語のニュアンスとかに詳しい人は教えていただけるとありがたいです!!
#英語 #質問したら誰かが答えてくれるタグ
コメント
話題の投稿をみつける

R@関西G

なおく
マルコピーニョックとは何ですか?
マルコピーニョックは、主にブラジルの伝統的な料理で、特にアフリカ系ブラジル人の文化に深く根ざしています。以下にその特徴をまとめます。
基本的な特徴:
マルコピーニョックは、キャッサバ(タピオカ)を主成分とした料理で、通常はペースト状にしてから調理されます。
その食感はもちもちしていて、独特の風味があります。
調理方法:
一般的には、キャッサバを茹でてからつぶし、塩やバターを加えて混ぜます。
その後、焼いたり、揚げたりして提供されることが多いです。
食べ方:
サイドディッシュとして肉料理や魚料理と一緒に食べられることが多いです。
また、スープやシチューの具材としても使われます。
文化的背景:
マルコピーニョックは、ブラジルの食文化において重要な位置を占めており、特にフェスティバルや特別な行事でよく見られます。
アフリカの影響を受けた料理であり、ブラジルの多様な食文化を象徴しています。
この料理は、ブラジルの家庭料理として親しまれており、地域によってレシピや食べ方が異なることもあります。興味があれば、ぜひ試してみてください!

とうふ

あとむ

るーり
今日の試合…恐ろしい…

🌿ぎっ

おりお

🍺大暴

さらり
#tiphop

れめた
もっとみる 
関連検索ワード

momo
正しい英語だと My dad hasn't caught a cold for several years. Or My dad hasn't caught a cold for several years past. ある人はいろいろ付け加えたくて下記のようにいますが、正しい英語は上の二つだと思います。全部同じ意味で誰でもオッケーです。 My dad hasn't caught a cold for the past several years.
じゅん🍛🐈⬛
何が違うのか… か。 気持ち的につけたくなるってだけ、な感じと思います。強調と言ってもいいかな、あと現在完了と呼応して、ちょうど今まで、って感じが強まりますよね。 日本語でも例えば、 父はここ数年間風邪をひいていない。 父は数年間風邪をひいていない。 ↑ここ があってもなくても、根本的な意味は変わらないですよね、正にそんな感じと思います。ちなみにpastは形容詞でyearsにかかっていますね。
Mi
詳しいわけではないのですが、several yearsだけでは過去のことであるという情報にならないのでthe pastがついているのではないでしょうか。