投稿
しゃる
"My dad hasn't caught a cold for the past several years."
という文章の「"the past"付けると何が変わるん?」と生徒と悩んで結局モヤモヤしたまま1日が終わりました
この文章で"for several years"だけの場合と何が違うのか英語のニュアンスとかに詳しい人は教えていただけるとありがたいです!!
#英語 #質問したら誰かが答えてくれるタグ
コメント
話題の投稿をみつける

Antenna@
4UxQOP、サンボンリボンVL、どっちも違うベクトルで満面の笑顔になれた

ゆずき
ゆる募していいですか?こな消しで…

ファン
全公演収録するからメガネナンちゃんも載るのかな

トム@TMS
自分の感想でしかないことがSNSに載るとそこには収まらないからバランスむずいよね。

▲▽ふ
カダンゴトンはどこで見られる?
カダンゴトンは、主に以下の場所で見られます。
地域: カダンゴトンは、特にアジアの一部地域で見られる文化や伝統に関連しています。具体的には、フィリピンやインドネシアなどの国々でその影響が強いです。
イベント: 地元の祭りや文化イベントでカダンゴトンに関連するパフォーマンスや展示が行われることがあります。これらのイベントでは、伝統的な衣装や音楽、ダンスが楽しめます。
オンライン: 最近では、カダンゴトンに関する情報や映像がYouTubeやSNSでシェアされているので、インターネットを通じてもその文化を体験することができます。
興味があれば、現地の文化イベントに参加したり、オンラインでの情報をチェックしてみるといいかもしれません!

なしき
パト魔で盛り上げるぞおおおおお!!٩( ᐛ )و٩( ᐛ )و٩( ᐛ )و
RP

まなか

イバお
#水曜日のダウンタウン

あしゅ

ゴルフ
もっとみる 
関連検索ワード

momo
正しい英語だと My dad hasn't caught a cold for several years. Or My dad hasn't caught a cold for several years past. ある人はいろいろ付け加えたくて下記のようにいますが、正しい英語は上の二つだと思います。全部同じ意味で誰でもオッケーです。 My dad hasn't caught a cold for the past several years.
じゅん🍛🐈⬛
何が違うのか… か。 気持ち的につけたくなるってだけ、な感じと思います。強調と言ってもいいかな、あと現在完了と呼応して、ちょうど今まで、って感じが強まりますよね。 日本語でも例えば、 父はここ数年間風邪をひいていない。 父は数年間風邪をひいていない。 ↑ここ があってもなくても、根本的な意味は変わらないですよね、正にそんな感じと思います。ちなみにpastは形容詞でyearsにかかっていますね。
Mi
詳しいわけではないのですが、several yearsだけでは過去のことであるという情報にならないのでthe pastがついているのではないでしょうか。