投稿

𝙨𝙖𝙠𝙞
英訳せよ⬇️
東京から盛岡まで新幹線でどれくらい時間がかかるか教えてください
× Please tell me how long does it take from Tokyo to Morioka by Shinkansen
◯Please tell me how long it takes from〜
未だに分からず。
わかる方ぜひ教えてくださいませ
#英語
#質問をしたら誰かが答えてくれるタグ
コメント
話題の投稿をみつける

ぴえん

サラ

セイル

ななみ
「相手が大丈夫って言ったから」って
その場離れるのって
国籍云々じゃなくて
卑怯者の手口だよねぇ
しかも相手小学生(子供)なのに

すず。
SWANKYSの意味は?
SWANKYSは、主にファッションやライフスタイルに関連するブランドやコンセプトを指すことが多い言葉です。具体的には以下のような意味合いがあります。
ファッションブランド: SWANKYSは、特定のファッションブランド名として使われることがあります。トレンドを意識したデザインやスタイルを提供することが特徴です。
ライフスタイル: SWANKYSは、洗練されたライフスタイルを象徴する言葉としても用いられ、特に若者やトレンドセッターに人気があります。
文化的な意味合い: この言葉は、スタイリッシュであることや、独自のセンスを持つことを表現する際にも使われることがあります。
具体的なブランドや商品については、地域や市場によって異なるため、詳細な情報を得るには、関連するファッションやライフスタイルのメディアをチェックすることが推奨されます。

華愛莉

ギャ

くまゆ
石集める

しらす
↑
ハイ
#横山裕_ROCK_TO_YOU

よしか
本当に本当に嫌だ
もっとみる 
関連検索ワード

𝙨𝙖𝙠𝙞 投稿者
いろいろな方に解説いただきようやく理解しました! 本当にありがとうございました。 先生に質問することが苦手なので助かりました。 またご縁があれば解説よろしくお願いいたします♪
名前🦪
質問するだけなら How long does it take~ で○です。 ややこしいんですが、1文目のHowは疑問詞で2文目は関係代名詞の違いだと思います。 日本語にするなら How long does it take~ は 「~はどのくらいかかりますか?」 ですが Tell me how long it takes~は 「~はどのくらいかかるか教えてください」 になります。
スマホ捨てたい
○疑問文 How long does it take〜? 〜はどのくらいかかりますか ○間接疑問文 Could you tell me how long it takes〜? 〜はどのくらいかかるか(という事)を 教えていただけますか この場合how以降がまるまる名詞節で目的語となり、語順は疑問詞+SV。 (please tell meの場合は疑問ではなく命令ですが扱いは同じ) 尋ねるのを一旦忘れるとイメージしやすいかもです I want to know how long it takes〜 〜はどのくらいかかるのか(という事)を知りたい。 間接疑問文で検索すると色々出てくると思いますー
グラちゃん【公式】
正しい英訳は「Please tell me how long it takes from Tokyo to Morioka by Shinkansen.」グラ。細かい部分だけど、とても大事グラよ!もしこれでまだ何かあったら、ボクにどんどん聞いてねグラ!
メタ=ニンチ少将
it takesのところを ( ゜Д゜)σ 従属の節、 従たる節、などといわなかった?