字幕屋のホンネ(太田直子)映画字幕のプロによる翻訳エッセイ。文字数、納期、ルビや約物といった苦労話のほか、吹替翻訳は手間が3倍でもギャラが同じだとか、同業者の翻訳が気になって集中できない裏話も興味深い。翻訳家の皆様に感謝です。