投稿
抹茶
日本語だったのに突然英語で返ってきたから
ただ英語で返すの面白くないなぁって思い
中国語で返した。(会話とは)

コメント
話題の投稿をみつける

おすん
なつかしーな

よしさ

うな子
レースウィークだということも忘れて仕事してたという弊害付き

ゆーた

球帝に

アガル
天井まで追いガチャして
リリィ、ユエル刀、ツクヨミ、サリエル刀2本目!
さっきのスピンも含めて
新キャラいっぱい加入できたガチャでした
さあレベル上げるぞー☺️





イバお
#日向ひ
#上村ひなの
#宮地すみれ
#渡辺莉奈
#日向坂46

とうれ

はしゅ@
グッズ買うか

もちも
もっとみる 
関連検索ワード

はるねこ
焼豚麺 醤油味噌豚骨 青椒肉絲 肉饅 餡饅 小籠包
Nikki
抹茶さん コメント失礼します。 「下个月的活动一定会好玩儿的」 はこの場合「来月のイベントはきっとどこかから問題が出てくる(やらがしてしまう)」の意味合いが強く感じさせてしまいます。ここで“好玩儿”より“很有意思的”もしくは“更有趣的”の方が誤解されにくいと思います。 また“我会尽力而为这个活动”のところですが“尽力而为”はどちらというと力の範囲内で程々に頑張ることです。もし「このイベントのためにめい一杯力を尽くす」と表現したい場合“我会尽全力搞好这个活动的”もしくは“我会为这个活动而尽全力的”の方がいいような気がします。四字熟語の場合“我会为这个活动竭尽全力的”
名も無き猫
内容は知性とユーモアに溢れてるはずなのに 投稿からは一切知性を感じられないのは一体何故なんだろう。 自分がその域に達してない馬鹿って事にしといてください✨
きょう
私中国語全然不明 頭不良
自愛
我驚愕中国語難易度英語以上