投稿
抹茶
日本語だったのに突然英語で返ってきたから
ただ英語で返すの面白くないなぁって思い
中国語で返した。(会話とは)

コメント
話題の投稿をみつける

ちいち

雪城椿
総務省も文書で注意してるもんね。
某垢は鍵かけたのね(^ω^)

のんの

須留田
最終日のプレゼンありえん緊張しなかったけどめちゃくちゃ楽しかった

ふらふ
タァーノシカッタナとは何?
タァーノシカッタナは、主に日本のアニメやマンガのキャラクターとして知られています。彼はユニークなデザインと魅力的な性格で、多くのファンに愛されています。以下に、タァーノシカッタナの特徴や人気の理由をまとめます。
特徴
デザイン: カラフルで個性的な外見が特徴。特に目を引くのはその大きな目とユーモラスな表情。
性格: 明るくて元気な性格で、周囲を楽しませる存在。友達思いで、困っている人を助けることが多い。
人気の理由
親しみやすさ: 誰にでも愛されるキャラクターで、子供から大人まで幅広い層に支持されている。
ストーリー: 彼が登場する作品のストーリーが面白く、感情移入しやすい。特に友情や冒険をテーマにしたエピソードが多い。
グッズ展開: タァーノシカッタナの関連商品が豊富で、ファンは彼のグッズを集める楽しみもある。
このように、タァーノシカッタナはその魅力的なキャラクター性とストーリーで、多くの人々に愛され続けています。

ゐぬこ

しとろ

ュ‐リ
いやでも大学だと着ないか?
わからん

美栗

ぐみん
もっとみる 
関連検索ワード

はるねこ
焼豚麺 醤油味噌豚骨 青椒肉絲 肉饅 餡饅 小籠包
Nikki
抹茶さん コメント失礼します。 「下个月的活动一定会好玩儿的」 はこの場合「来月のイベントはきっとどこかから問題が出てくる(やらがしてしまう)」の意味合いが強く感じさせてしまいます。ここで“好玩儿”より“很有意思的”もしくは“更有趣的”の方が誤解されにくいと思います。 また“我会尽力而为这个活动”のところですが“尽力而为”はどちらというと力の範囲内で程々に頑張ることです。もし「このイベントのためにめい一杯力を尽くす」と表現したい場合“我会尽全力搞好这个活动的”もしくは“我会为这个活动而尽全力的”の方がいいような気がします。四字熟語の場合“我会为这个活动竭尽全力的”
名も無き猫
内容は知性とユーモアに溢れてるはずなのに 投稿からは一切知性を感じられないのは一体何故なんだろう。 自分がその域に達してない馬鹿って事にしといてください✨
きょう
私中国語全然不明 頭不良
自愛
我驚愕中国語難易度英語以上