投稿

臼井優
バイオハザードとは
定義: 病院での院内感染から、遺伝子操作された有害な細菌・ウイルスによる生物災害まで、生物由来の危険性全般を指します。
遺伝子操作との関係: 危険な病原体や未知の遺伝子を扱う遺伝子組換え実験に伴うリスク(実験従事者への感染、外部への拡散)を含みます。
遺伝子操作がもたらすリスク(バイオハザードの具体例)
有害微生物の発生: がん遺伝子を持つ大腸菌など、操作によって新たな有害性を持つ微生物が生まれる可能性。
遺伝子汚染: 遺伝子組換え生物が自然環境に流出し、野生生物の遺伝子プールに混ざってしまうリスク(遺伝子汚染)。
「デザイナーベイビー」懸念: ヒトの受精卵の遺伝子操作が、外見や能力を操作する「デザイナーベイビー」につながる倫理的・社会的な問題。
関連する投稿をみつける

KAZUMIN
回答数 27>>

1004 アキさん


77太郎
病院に持って帰ろう
りょう

こんちは

たまこ
病院どこも空いてないし、とにかく安静にして早く寝たいけど紅白の米津さんだけは見たい…
もみもみ

いぬねこ
(English) Maybe I only speak / About twenty or thirty percent of what's on my mind
(和訳) たぶん、いつも思ってることの2、3割くらいしか話せてないのかも
[Verse 1]
(English) I'm scared to let you know the real me / You wouldn't understand my feelings anyway, right?
(和訳) 本当の自分を知ってもらうのが怖いし、どうせ俺の気持ちなんて理解できないでしょ?
[Verse 2]
(English) Truth is, no one understood, so I built a wall / Spoke from behind it, so I have almost no friends / Lived all alone, this whole time
(和訳) 実際誰にも理解されなくて、常に壁を作ってその裏から話してきた。だから友達なんてほぼいないし、ずっと一人で生きてきた
[Pre-Chorus]
(English) In a world that only demands results / My worth is nothing
(和訳) 結果だけが求められる世界で、自分の価値なんてない
(English) (Am I broken?)
(和訳) (僕、壊れてるの?)
(English) Someone else could just take my place anyway
(和訳) 所詮自分じゃなくても代わりがいるでしょって…
(English) [Stop]
(和訳) 「もう、やめて」
[Chorus 1]
(Japanese) ほんとうの じぶんを しって ほしい!!! / だれにも わからない あの ばしょへ
(English) (Ko-wa-i... Ko-wa-i...) Scared / I'm scared you'll leave me again, but...
(和訳) (怖い…怖い…)怖い。また離れていくのが怖い、けど…
(English) Even the black darkness deep in my heart / Everything, absolutely everything / Mix it up, touch it, melt it together / I want to try
(和訳) 心の奥に潜む黒い闇も、何もかも全部、全部。混ぜ合って、触れ合って、溶け合ってみたいよ
[Bridge]
(English) In the end, everyone looks at the surface. / Yeah, I get it, cute, cool. / But can you really feel love from that?
(和訳) 結局みんな外見ね。いや、わかるよ、かわいい、かっこいい。でもそれで本当に愛を感じられるの?
(English) So the identity of this unease is... / "I want you to love the real me."
(和訳) だから抱く違和感の正体は…「本当の自分を愛して欲しい」
[Verse 3]
(Japanese)
みんな けっきょく じぶんの せいぎの おしつけに すぎなかった
おやも けっきょく ぎぜんにしか みえないよ
じぶんが きもちよければ いい
じぶんの つごうが よければ いい
そのためなら ひとの きもちなんて なにも かんがえや しないじゃ ないか
(Japanese)
「おまえの ためを おもっている」って よけいな おせわでしか ないんだよ
だったら いますぐ きえてくれ
(English) [Stop]
(和訳) 「もういい(黙ってくれ)」
(Japanese) これが ほんとうの ぼくの ため
[Chorus 2]
(English) I want you to know the other me!!! / The me that even I don't know
(和訳) もう一人の自分を知って欲しい!!!自分さえ知らないもう一人の僕を
(English) (Ni-ku-i... Ni-ku-i...) I hate it, I hate it
(和訳) (憎い…憎い…)憎い、憎い
(English) All the pain from the past / Walk with my pain
(和訳) 過去の痛みも全部、僕の痛みと共に歩こうよ
(English) If I'm with you / Everything, absolutely everything / Entangle, embrace, never let go / Let's stay
(和訳) 君となら、何もかも全部全部。絡み合って、抱きしめて、離さないでいようよ
[Breakdown]
(English) The person kinder than anyone / Was holding onto pain / Heavier than anyone else's, all alone
(和訳) 誰よりも優しい人は、誰よりも苦しい想いを一人で抱え込んでいた
(English) That's why the bill always / Comes due in the end
(和訳) だからいつもそのツケが、最後に回ってくるんだ
[Verse 4]
(English) Love the imperfect me / The me that's just pretending
(和訳) 完璧じゃない僕を愛してよ。取り繕っているだけの僕を
[Chorus 3]
(Japanese) ほんとうの きもちを しって ほしい!!! / だれにも わからなかった この ことばも
(English) (Scared...) Scared / Scared you'll think I'm a burden
(和訳) (怖い…)怖い。面倒くさいと思われてしまうのが怖い
(English) If you knew everything about me / You'd definitely hate me
(和訳) 自分のこと全部知られたら、絶対嫌われるな
[Outro]
(English) There are things I can't say yet / But I want to mix, touch, melt / I want to try
(和訳) 今はまだ言えないこともあるけど、混ぜ合って、触れ合って、溶け合ってみたいよ
(English) Love each other, feel each other, I want to melt
(和訳) 愛し合って、感じ合って、溶けたいよ
(English) Someday, let's become one
(和訳) いつか、ひとつになろうよ
もっとみる 
話題の投稿をみつける

あき@ (

🍒 ね
アトデケスカモは何の略?
アトデケスカモは「後で消すかも」という意味の略語です。この言葉は、特にSNSやメッセージアプリで使われることが多く、投稿やメッセージを後で削除する可能性があることを示しています。気軽に使える表現で、特に若い世代の間で人気があります。

よしさ

けんけ
#日向坂46_OTR_DAY1
#日向坂46

みつ

つかさ@
正直応援歌は覚えてないけど、リトルネプチューンだけはよーく覚えてる

カズ@野

舞 茸

みやく
細かいところいろいろ見たいので何度も見ないと
#ナナニジ

京
もっとみる 
関連検索ワード
