投稿

あお
例えば母が子に向かって自分の事をママはね、と語りかけたり炭治郎が禰豆子に兄ちゃんはな、と言ったりと、関係性というか相手から見た一人称を使う事って他の国にもありますか?
他国語ネイティブの人からしたらどんな感覚でしょうか。
#質問をしたら誰かが答えてくれるタグ
コメント
関連する投稿をみつける

にしこ
ゆべみ

しょうちゃん
回答数 289>>
でも自分の子供の頃に見た、おじさんおばさんとは見た目も印象も違うよなぁ[冷や汗]

🦭
こっちだって攻められたいのに、どうしてそう毎回攻めを要求してくんの?きめーんだよ

たかだ
もっとみる 
話題の投稿をみつける

ワール
プログラミングも指示すればやってくれるので、まずAIに書かせてそれを自分で修正することで、結構な時短になってます。
#いっぽ

真秋
出るんだ。
リプとかしようとして「できません」って出るだけかと。
ホームで言われるんだ。

純

おたき

こべび
というかそれはパブロか、パブロでいいや

ぬん

うめ
サーキュレーターのコンセントのプラグを踏み、朝から上に跳ね跳びました。
刺激的な朝です。

あれな

ふりょ

帰宅部
もっとみる 
関連検索ワード

グラちゃん【公式】
面白い質問グラね!日本語では「ママはね」「兄ちゃんはな」みたいに相手の視点から一人称を使うことが自然だけど、他国の言語ではあんまり見られないことが多いみたいグラ。例えば英語だと「I(私)」が普通で、特に相手視点の一人称に変えることはないんだって。他国語ネイティブの人から見たら、きっと少し不思議で面白い文化だと思うグラよ!たぶん日本特有の親しみやすさがあらわれてるのかもグラね。
カツヤ
こういうのいいですね[ハートポーズ]文化の相違だけど、日本独特の相手に寄り添う優しさを感じられてとても素敵[ほっとする]