投稿
🌟エクスペクトパトローナム🌟
・スペイン語圏の人とジブリ作品について話す時、「ラピュタ」は言わないほうがいい。
(ここではまんま書いちゃうけど、La putaはスペイン語ではあまりよろしくない言葉になる)
「天空の城ラピュタ」の英語タイトルは"Castle in the Sky"(初めて知った)
φ(._. )メモメモ
#勉強
コメント
話題の投稿をみつける

はっぱ

ロリ飴

ムギ

ナソー

じゅん
〜長野市〜中野市〜飯山市〜
野沢温泉村〜栄村〜津南町〜十日町市
〜小千谷市〜長岡市←今ここ

ドミン

クリク
藤本博史さんは、新庄剛志さんでもこういう場面で万中にバントさせたりしますんで、
と言ってました

おやし

夢咲ひ
程々に難しくて楽しかったです
(*´v`)
1人で頑張った……!
おめでとう!あなたはDOMのナゾトキ七不思議のナゾをすべて解き明かした!
#謎解き
#DOM謎
#RiddleTimez


未知
もっとみる 
関連検索ワード

うるす
作者はそこまで考えていないし、その単語の響きで他の言葉の意味に聞こえたり訳されたりしちゃうから仕方ないですよねー
うちゅーじん
調べて納得です。 日本語でも色々ありますよねー。仕方ない事と思いますけど
十六弥
へぇ…スペイン語は齧ったこともないので、こんな意味があるとは知りませんでしたね。これ、まんま書くと不適切な言葉に該当するわけでしょうか…。
Makko
こんばんは なにげに調べてみようかと思ったら ラピュタ スペイン語 と、候補に。 あらまぁ!でした