投稿
🌟エクスペクトパトローナム🌟
・スペイン語圏の人とジブリ作品について話す時、「ラピュタ」は言わないほうがいい。
(ここではまんま書いちゃうけど、La putaはスペイン語ではあまりよろしくない言葉になる)
「天空の城ラピュタ」の英語タイトルは"Castle in the Sky"(初めて知った)
φ(._. )メモメモ
#勉強
コメント
話題の投稿をみつける

やな

魔法使

だーま
アウトオブゲッチュの由来は?
アウトオブゲッチュの由来は、英語の「out of touch」から派生した言葉です。このフレーズは、何かに対して疎遠である、または理解が不足している状態を表します。特に、流行やトレンドに対して遅れをとっていることを指すことが多いです。
文化的背景: 日本の若者文化やサブカルチャーの中で、特にSNSやファッションにおいて、流行に敏感であることが重視されるため、「アウトオブゲッチュ」という言葉が使われるようになりました。
使用例: 友達が新しいトレンドについていけていないときに、「彼は完全にアウトオブゲッチュだね」といった具合に使われます。
この言葉は、特にカジュアルな会話やSNSでよく見られ、若者たちの間で共感を呼ぶ表現となっています。

よっち

あかり@
#愛のがっこう
#ラウール

グラサ

ゆうち
#miutalk

らびり

🌺ぱん
ひじぶつけた

冬山
もっとみる 
関連検索ワード

うるす
作者はそこまで考えていないし、その単語の響きで他の言葉の意味に聞こえたり訳されたりしちゃうから仕方ないですよねー
うちゅーじん
調べて納得です。 日本語でも色々ありますよねー。仕方ない事と思いますけど
十六弥
へぇ…スペイン語は齧ったこともないので、こんな意味があるとは知りませんでしたね。これ、まんま書くと不適切な言葉に該当するわけでしょうか…。
Makko
こんばんは なにげに調べてみようかと思ったら ラピュタ スペイン語 と、候補に。 あらまぁ!でした