共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

🌟エクスペクトパトローナム🌟

🌟エクスペクトパトローナム🌟

今日知ったこと。

・スペイン語圏の人とジブリ作品について話す時、「ラピュタ」は言わないほうがいい。
(ここではまんま書いちゃうけど、La putaはスペイン語ではあまりよろしくない言葉になる)

「天空の城ラピュタ」の英語タイトルは"Castle in the Sky"(初めて知った)

φ(._. )メモメモ

#勉強
GRAVITY9
GRAVITY46

コメント

うるす

うるす

1 GRAVITY

作者はそこまで考えていないし、その単語の響きで他の言葉の意味に聞こえたり訳されたりしちゃうから仕方ないですよねー

返信
🌟エクスペクトパトローナム🌟
🌟エクスペクトパトローナム🌟
当時は海外でも公開とかあんまり考えてなさそうですよね(^^; 今みたいに配信サービスとかもなかったし
0 GRAVITY
うちゅーじん

うちゅーじん

0 GRAVITY

調べて納得です。 日本語でも色々ありますよねー。仕方ない事と思いますけど

返信
🌟エクスペクトパトローナム🌟
🌟エクスペクトパトローナム🌟
作った当時はスペイン語圏で公開するとか考えてなかったかもしれませんね(^^;
1 GRAVITY
十六弥

十六弥

0 GRAVITY

へぇ…スペイン語は齧ったこともないので、こんな意味があるとは知りませんでしたね。これ、まんま書くと不適切な言葉に該当するわけでしょうか…。

返信
🌟エクスペクトパトローナム🌟
🌟エクスペクトパトローナム🌟
私もびっくりしました! 女性を卑下する時に使う言葉になってしまうので、「Laputa」にしてたら、観る前にシータへの見方が変わっちゃうかもしれませんね(^^;
0 GRAVITY
——さらに返信を表示(1)
Makko

Makko

0 GRAVITY

こんばんは なにげに調べてみようかと思ったら ラピュタ スペイン語 と、候補に。 あらまぁ!でした

返信
🌟エクスペクトパトローナム🌟
🌟エクスペクトパトローナム🌟
そりゃ海外でのタイトルは変わるわけですよね(^^;
1 GRAVITY
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

今日知ったこと。