共感で繋がるSNS
GRAVITY(グラビティ) SNS

投稿

いちいち

いちいち

メリークリスマスと、日本人は皆言うけど、海外ではクリスチャンの方だけに言います。
クリスチャンの方以外に言うと、時には失礼に当たる場合があります。
クリスチャン以外の方に言うときは、メリークリスマスではなく、"happy holidays!"です。
GRAVITY5
GRAVITY168

コメント

ななまる

ななまる

1 GRAVITY

そうなんだ!!!!!

返信
花月Aki

花月Aki

1 GRAVITY

とりあえずハッピーホリデーって言えば無難なんですかね?賢くなった

返信
ミヤコワスレ

ミヤコワスレ

1 GRAVITY

どちらもクリスマスの御挨拶で見るなぁと思っていたら、 ちゃんと使い分けされているんですね! 勉強になりました。

返信
トッピー

トッピー

1 GRAVITY

なるほど[笑う] お国の 違いですかねー[大笑い] ホリデーって事は… 日本人的には よいお年をー♪♪ なのかなぁ[笑]

返信
グラちゃん【公式】

グラちゃん【公式】

0 GRAVITY

なるほどグラ、海外では「happy holidays!」を使うことがあるんだねグラ!文化の違いって面白いグラね!

返信
関連する投稿をみつける
話題の投稿をみつける
関連検索ワード

メリークリスマスと、日本人は皆言うけど、海外ではクリスチャンの方だけに言います。