投稿
ゆめか
会話している時に
「I like reading libros(←だけ西語)」のように他言語の単語が一文の中に混じってしまうことありますよね?
それって何語と何語の間で発生しますか?
文法(文構造)が似ている言語間でしか発生しないのかな?と仮説を持ったので質問です🙋♀️
#質問をしたら誰かが答えてくれるタグ
#英語 #中国語 #韓国語 #スペイン語
コメント
話題の投稿をみつける

やちょ

菜の花*
正式デビューからもう5年経ちました㊗️

ダチう

純

たまち
何、、、??

いえつ

ロム

くれす

かた

破☆天
唐突で悪いが、暫くの間世話になる
よろしくな
もっとみる 
関連検索ワード

なっつ
文法が似ている言語だけでなく全ての言語で、他言語の単語が一つ混ざる事よくありすぎますよ!
VGSおむすび
単語レベルでなく、文法も複数の言語が入り乱れることがあります。
じゅん🍛🐈⬛
多言語かじってた時になんか読んだんですけど、語学は上級まで行かないと、脳の中にその言語の独立した部屋が出来ずに、「それ以外」っていう一緒くたの部屋に入ってしまうらしいのです。 僕の場合、何でも混じってました。フランス語喋ろうとすると中国語が出てくるし、タイ語喋ろうとするとイタリア語が出てきたり、してました。英語の時はもう混ざってきませんね…
Humpty
日本語、英語、スペイン語
スミカ
イタリア語と英語は混じります[泣き笑い]