投稿

旅人
ブレワイ、ティアキンは年内に始められないんじゃないかと思ってきてるよ…[泣き笑い]
#ゼルダの伝説 #スカイウォードソード
#Nintendo #Switch

関連する投稿をみつける

のんのん


みんなのノウメン
おもしれぇえええええええ
梶浦さんと澤野弘之は俺の二代好きな作曲家なんだよねぇ。これも暑い。イスカンダルにも来て欲しいけどなぁ〜。#Fate


のあの方舟

アーシェン



百
求)メリー
出)星粒
コメント及びDMお願いします!


マッサ🐊🥩


フミ
私がドラクエをお気に入りのゲームとして挙げる理由の一つは、ふりがなが付いていることです。私にとっては、本当に日本語学習の神ゲーのような存在だと感じています。
ここ数日間は、マイクラ統合版のガイドブックに夢中になっています。というのも、ふりがなの付いていない統合版のガイドブックを、これまで一度も見たことがなかったからです。
初期の Java 版から現在の統合版に至るまで、ずっと英語でプレイしてきました。日本語インターフェースにも何度か挑戦してみたのですが、どうしても分かりにくく感じてしまい、そのたびに諦めて英語表示に戻ってしまいます。
ガイドブックを読むことで、これまで知らなかった漢字の読み方をたくさん学べるのはとても嬉しいのですが、同じ漢字に複数の読み方があるため、かなり混乱してしまいます。
たとえば、「家」は、いつ「いえ」と読めばよいのでしょうか。それとも、どのような場合に「うち」と読むのが正しいのでしょうか。
また、「時」は、いつ「とき」と読み、いつ「じ」と読むのが正しいのか、判断に迷ってしまいます。
「砂」は「すな」と読むことは以前から知っていましたが、「砂岩」が「さがん」と読むことを知ったのは今日が初めてでした。一方で、「砂利」は「じゃり」と読みます。
なんでやねん?(´・ω・`)
そして、最も衝撃を受けたのは、「花崗岩」です。「はなおかいわ」かと思ったら「かこうがん」だった。
ガーーーーン!Σ( ̄□ ̄;)
改めて、自分の日本語がまだまだ未熟であるという事実を、強く実感しました。生まれてきてすみません。

もっとみる 
話題の投稿をみつける

ちぇる

えんど

なえら
まぁその先流れはまったく変わってしまうこともあるのがバスケなんだけど。

ゆうさ
#突き抜けろ乃木坂六期

💡こま

✨Sparkli

ごに

うな

しゅけ

ヴィオ
もっとみる 
