ジョブズの詩を読んで思ったのだけど、通訳可能性って大きな問題なんだよな。言語にとどまらず、他人の、より直接的に言うと先人の考えを受け入れて進歩することの難しさを、ジョブズは生身で考えてくれているような気がする。気がする、って最近避けていた言葉だけど、一体なんだろう。
1
1 話題の投稿をみつける
関連検索ワード
ジョブズの詩を読んで思ったのだけど、通訳可能性って大きな問題なんだよな。言語にとどまらず、他人の、より直接的に言うと先人の考えを受け入れて進歩することの難しさを、ジョブズは生身で考えてくれているような気がする。気がする、って最近避けていた言葉だけど、一体なんだろう。
ペン 投稿者
これまんま解釈学じゃね