すごくよく言われるのは文体が翻訳文っぽいというのなんだけど、これは特に意識してるわけじゃない。多分いちばんよく読んでいる文章が翻訳文学なのと、外国語読むの苦手すぎて授業の時全部日本語に直してノートに書いていたので、実際不完全ながらよく翻訳の真似事みたいなことをしていたからだと思う
それはそうと今日のバラエティコーナーで爆笑するときその場で収まらなくてちょっと後ろまで笑い移動してたしなんか一回(?)ちょっと離れて笑いすぎフェードアウトしかけてたし笑う勢い強くてよかった、見守り隊気分だったんだろな