日本語訳ってどうしても性別に引っ張られる印象があるというか、大抵女の人の語尾は「〜だわ。」「〜よ。」「〜ね。」みたいな書かれ方するけど、実際にそういうニュアンスをはらんだ話し方ってあるのかな?英語ちゃんとやってないし行ったこともないから全然わかんないんだけど